Арктические территории обладают уникальными природными и культурными особенностями, которые привлекают туристов со всего мира. Эти особенности включают в себя уникальные ландшафты, богатство животного и растительного мира, а также традиции и обычаи коренных народов Севера. Географическое положение арктических территорий играет важную роль в формировании их туристической привлекательности. Они расположены в высоких широтах, где зимой длительные ночи и короткие дни, а летом, наоборот, дни становятся длиннее, а ночи короче. Арктический туризм становится все более популярным видом отдыха во всем мире. Республика Саха (Якутия) расположена на севере Восточной Сибири, имеет выход к двум морям – Восточно-Си- бирскому и Лаптевых, около 40 % территории республики находится в Арктической зоне Российской Федерации. Данная работа содержит уточнение определения понятия «арктический туризм», выделение наиболее востребованных видов туристских услуг, характерных для Арктики, а также сравнительный анализ тенденций и перспектив развития арктического туризма на территориях 13 районов Республики Саха (Якутия), входящих в Арктическую зону РФ. Автор делает выводы относительно перспектив развития арктического туризма на территории Республики Саха (Якутия). Арктика является уникальным регионом, который привлекает внимание многих туристов. Однако из-за своей недоступности и хрупкости экосистемы необходимо тщательно подходить к разработке маршрутов и регулированию туристической деятельности.
Данное исследование фокусируется на прагматической специфике удивленного переспроса в англо- и испаноязычном художественном дискурсе. Художественный дискурс является воплощением вербального сообщения, способным передавать эстетическую, эмоциональную, образную, а также оценочную информацию, которая объединена в идейно-художественном содержании текста. В целом художественный дискурс представляет собой сложный и многогранный языковой феномен, который отражает культурные и художественные ценности общества. В рамках настоящей работы дискурсивные маркеры рассматриваются как языковые средства, которые связывают высказывания между собой и позволяют создать связный текст, что является важным элементом коммуникативного процесса. Дискурсивные маркеры со значением удивленного переспроса в английском и испанском языках способны акцентировать внимание адресата как на отдельных компонентах предложения-высказывания, так и на всем предложении-высказывании в целом. В англо- и испаноязычном художественном дискурсе данные лексические единицы вносят в высказывание различные оттенки дополнительных значений (смыслов), влияя на значение высказывания в целом, тем самым формируя прагматический эффект акта коммуникации (дискурса). Таким образом, дискурсивные маркеры усиливают выразительность речи и способны влиять на эмоционально-экспрессивную окраску высказывания. Особое внимание уделяется тому, как изучаемые лексические единицы со значением удивленного переспроса способствуют созданию эмоциональной окраски текста, усилению драматичности ситуации и формированию особой стилистики произведения. Исследование позволяет более глубоко понять особенности использования дискурсивных маркеров в художественном дискурсе и их воздействие на восприятие читателя, а также раскрывает специфику взаимодействия автора и читателя через использование дискурсивных маркеров в литературном произведении.
Теория прецедентного имени хорошо разработана в современной российской лингвистике, однако синтагматические возможности имен собственных с признаками прецедентности исследованы недостаточно. Статья посвящена решению одной из таких проблем - исследованию потенциальной способности прецедентных имен употребляться в минимальном контексте с определителями-местоимениями. Материалом исследования послужили текстовые фрагменты из публикаций в российских СМИ и массовой художественной литературе, в которых прецедентные имена употребляются в атрибутивных словосочетаниях с местоимениями. Цель исследования - определить влияние семантики местоимения на развитие понятийных признаков прецедентного имени. В результате комплексного анализа (контекстуального, компонентного и стилистического) установлена зависимость эмоционально-экспрессивной окраски высказывания от разряда местоимения. Притяжательное местоимение наш и притяжательно-возвратное свой , практически равноправно употребляясь в минимальном контексте с прецедентным именем, используются преимущественно для позитивной эмоциональной оценки. Субъект/объект, которому приписываются признаки прецедентного имени, четко определен и назван в тексте. Неопределенные местоимения какой-нибудь и какой-то , а также определительное местоимение всякий (чаще в форме множественного числа) используются для негативной оценки признаков прецедентного имени, передают коннотации пренебрежения, придают всему высказыванию характер разговорности. Субъект / объект, которому приписываются признаки прецедентного имени, не определен или не однозначен. При употреблении разговорно-просторечного местоимения этакий ( эдакий ) выделяться и усиливаться могут в равной мере как положительные качества объекта / субъекта номинации, так и отрицательные. Таким образом, определитель-местоимение эмоционально маркирует эталонный признак прецедентного имени, и в результате оно приобретает новые черты. Полученные результаты расширяют представление о семантике и синтактике прецедентного имени.
Применение аналитики данных в ритейле является ключевым фактором для принятия эффективных управленческих решений, направленных на повышение конкурентоспособности и оптимизацию бизнес\процессов.
Современные методы аналитики позволяют компаниям глубже понимать потребности клиентов, прогнозировать спрос, оптимизировать ценообразование и улучшать операционную деятельность.
В статье рассматриваются различные подходы и инструменты аналитики, такие как предиктивная аналитика, машинное обучение и CRM-системы, которые используются для анализа клиентских данных, продаж и эффективности маркетинговых кампаний.
Особое внимание уделено примерам успешного применения аналитики в таких компаниях, как «ГИППО», «Евроопт» и «Санта Ритейл», что демонстрирует важность использования данных для стратегического планирования и повышения операционной эффективности.
Результаты показывают, что аналитика данных способствует улучшению управления запасами, повышению клиентской лояльности и увеличению продаж.
Цель статьи - проанализировать участие имен прилагательных в формировании структуры и семантики инфинитивно-субстантивных предложений в печатных средствах массовой информации. Установлено, что в современных газетах в состав связочно-субстантивного сказуемого входят преимущественно формы полных качественных прилагательных, которые выполняют информационную, характеризующую или оценочную функции в соответствии с собственным лексическим значением и контекстным употреблением, а также синтетические и аналитические формы превосходной степени качественных прилагательных. Краткие формы и формы сравнительной степени прилагательного как предикативные в связочно-субстантивном сказуемом инфинитивно-субстантивных предложений не употребляются, так как не требуют сочетания с опорным существительным. Имя прилагательное преимущественно согласуется с опорным существительным в именительном падеже. При наличии материально выраженной связки в инфинитивно-субстантивном предложении формируется значение изменения, становления и возможно употребление творительного падежа. Согласование в родительном падеже наблюдается в синтаксически неделимых сочетаниях со значением избирательности. Инфинитивно-субстантивное предложение в тексте современной газеты используется как синтаксическая структура, выражающая характеризующие и оценочные значения, что позволяет отразить авторское отношение к сообщаемому, охарактеризовать и / или оценить потенциальный процесс, обозначенный инфинитивным подлежащим. Имя прилагательное, включенное в состав связочно-субстантивного сказуемого, может выполнять информативную, характеризующую и оценочную функции, при этом оценочная функция в языке газеты преобладает. Описанные формы прилагательного в связочно-субстантивном сказуемом инфинитивно-субстантивного предложения позволяют обратить внимание на особый способ выражения характеризующих и оценочных значений, что способствует углублению знаний о системе современного русского синтаксиса.
В статье рассматривается актуальная для современного литературоведения проблема анализа поэтики и проблематики ключевой для духовного формирования И. А. Бродского символической религиозной поэмы «Исаак и Авраам» (1963). Поэма анализируется с точки зрения взаимодействия в ней двух культурных и религиозных традиций, а именно иудаизма, отраженного в первоисточнике - ветхозаветной книге Бытия, и христианства. Обращение молодого поэта к религиозной тематике интерпретируется в статье как форма сопротивления советской системе, в которой господствовало атеистическое мировоззрение. Используя современные методы анализа, в том числе комплексный филологический анализ текста и интертекстуальные методики, автор статьи приходит к выводу о том, что Бродский, переосмысливший ветхозаветный сюжет через призму работ христианского философа-экзистенциалиста Кьеркегора, представил человека, оказавшегося в характернейшей для этого философского направления ситуации одиночества и кризиса веры. Одиночество героя в точном соответствии с оригинальным иудейским сюжетом оказывается не только и не столько экзистенциальной изоляцией, сколько непосредственным предстоянием перед Богом. С другой стороны, осмысляя ветхозаветный сюжет в духе метафизики христианства, Бродский в «Исааке и Аврааме» неоднократно подчеркивает прообразовательный характер событий, произошедших на горе Мориа. Рождение веры героев ветхозаветного повествования в ранней поэме Бродского находится в тесной связи с ключевым событием Евангелия, с готовностью Бога принести в жертву своего единственного сына ради возможности грядущего человеческого воскресения.
Трактат Лю Се (465/466-520/522) «Вэнь синь дяо лун» из 50 глав в наиболее систематической и полной форме представляет традиционную литературную теорию, литературной критику и историю древней и раннесредневековой литературы Китая. Его первый полный западный перевод на английский язык Винсента Ши (Vincent Yu-chung Shih, 施友忠, Ши Ючжун, 1902-2001) увидел свет только в 1959 году. В статье рассматриваются рецензии конца 1959 - начала 1961 годов зарубежных специалистов-литературоведов на перевод В. Ши. В них содержатся разноплановые оценки, предложения и критика первого иноязычного издания «Вэнь синь дяо лун», что является важным ресурсом для выработки параметров полного научного издания трактата на русском языке. Выбор трактата Лю Се в качестве источника у рецензентов не вызвал возражений. Отмечалась смелость переводчика, который взялся за столь трудный текст. Замечания касались структуры книги (Введение, текст перевода, Примечания, Глоссарий, Указатель), исполнения перевода, содержания Введения и научного аппарата книги. Перевод Винсента Ши стал значительным явлением в исследовании «Вэнь синь дяо лун» в мировой синологии. Рецензии указали на объективные трудности, многие из которых остаются актуальными до сих пор и связанны с недостатком переводов и изученности древней и раннесредневековой китайской литературы. Конец XX - начало XXI веков ознаменовались появлением семи новых переводов трактата на европейские языки, которые были вынуждены обращаться к переводу В. Ши, полемизировать или соглашаться с ним как в вопросах собственно перевода, так и в вопросах организации издания.
Данное исследование посвящено развитию внутреннего туризма по историческим местам, даны краткие описания наиболее интересных исторических мест (усадеб) Москвы и Санкт-Петербурга, а также регионов страны.
Приведены аналитические данные по туристическим потокам в двух столицах за девять месяцев 2023-2024 гг.
Обозначена роль развития туризма для сегмента малого и среднего предпринимательства.
Результаты исследования обращены на несоразмерность применяемых льготных программ в разных регионах РФ.
Автором отмечается, что необходимо разработать льготные программы, составленные с учетом доходов и возможностей субъектов РФ, таким образом, чтобы ни один регион не остался без внимания со стороны
Правительства РФ, а развитие туров по историческим местам будет не только формировать духовные ценности у молодежи, способствовать повышению образованности и просвещению семей с детьми, но и позволит увеличить число предприятий МСП во всех субъектах страны и повысить их вклад в территориальные и федеральный бюджеты.
Фаустовский миф имеет богатую и сложную историю, длящуюся с его зарождения в период Реформации до настоящего времени. В данной статье анализируются смысловые элементы и тенденции развития этого культурного мифа, свойственные ему в эпоху европейского романтизма (кон. XVIII - 1 пол. XIX вв.). Особое внимание уделяется культурно-историческому контексту, способствовавшему содержательной трансформации данного мифа. В статье предпринимается попытка культурно-исторического осмысления развития фаустовского мифа в период европейского романтизма. Показано, что к XIX веку фаустовский миф обогащается новыми смежными образами и смыслами, выходя за рамки единого канонического персонажа. Образ Фауста в культуре дополняется фигурами Виктора Франкенштейна и Прометея, что усложняет и усиливает амбивалентность фаустовского мифа. В свою очередь эта амбивалентность свидетельствует о неоднозначности и противоречивости восприятия устремлений европейского общества периода романтизма к преобразованию и покорению мира. С одной стороны, мотив преображения мира осмыслен как положительный и созидательный, в связи с образом Прометея, с другой - он представлен в качестве деструктивной силы в связи с главным героем романа Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей». В статье установлено, что романтизм в европейской культуре способствовал психологизации мифа о Фаусте: смысловые акценты в его эволюции смещаются с внешних событий на внутренний мир человека.
В последние десятилетия предпринимательство стало одной из ключевых движущих сил экономического развития и инноваций.
Важную роль в этом процессе играют предпринимательские компетенции, которые определяют способность человека успешно вести бизнес и справляться с вызовами.
Особое внимание в исследованиях по этому вопросу уделяется теории предпринимательских компетенций, разработанной Дэвидом Макклеландом.
Данная статья нацелена на изучение истории исследований в области предпринимательских компетенций, результатов работы Д. Макклеланда и других экспертов, а также выводов, которые стали основой для дальнейших исследований.
Дэвид Макклеланд, выдающийся психолог и один из основателей теории мотивации, заметил, что успех в предпринимательстве в значительной степени зависит от индивидуальных компетенций, а не только от количественных показателей, таких как уровень образования или опыт работы.
Он выделил ряд персональных предпринимательских компетенций, которые способствуют успешной деятельности. Эта концепция привела к более глубокому пониманию того, как личностные качества влияют на результаты бизнеса и как их можно развивать и улучшать.
Формирование персональных предпринимательских компетенций - это ключевой фактор успеха в современном бизнесе. Теория Дэвида Макклеланда и последующие исследования показали, что эти компетенции можно развивать и совершенствовать.
Системный подход к их развитию, включающий регулярную оценку и целенаправленную работу над собой, позволяет предпринимателям повышать эффективность своей деятельности и достигать поставленных целей.
В статье рассматриваются вопросы организации системы профессионального сопровождения сотрудников уголовно-исполнительной системы, которая обеспечивает развитие профессионально-важных качеств, формирование профессиональных знаний, умений и навыков. Отдельно представлены вопросы организации отбора кандидатов на службу в уголовно-исполнительную систему и организации процесса адаптации вновь принятых сотрудников.
В статье рассматриваются организационно-правовые и психологические особенности реализации прокурорского надзора для обеспечения прав и социальных гарантий сотрудников уголовно-исполнительной системы. Предлагаются пути совершенствования надзорной деятельности и обеспечения законности не только в сфере исполнения уголовных наказаний, но и прав, свобод и социальных гарантий персонала УИС.