Научный архив: статьи

ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКА-ПОСРЕДНИКА В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ (2023)

В преподавании русского языка как иностранного одной из самых актуальных областей является высшее профессиональное образование. Важным преимуществом обучения студенческой аудитории является владение общим для всех участников процесса обучения иностранным языком, который может быть посредником между преподавателем и студентами, а также внутри группы обучающихся. Английский в качестве языка-посредника выбирается традиционно в большинстве случаев. Это связано и с выбором иностранного языка для изучения в российской школе, вследствие чего наши специалисты владеют именно английским как иностранным, и с международным статусом английского, который изучается в любой стране. В качестве примера использования английского языка как посредника в пестрой языковой среде можно привести английские предлоги. Предлоги знают, как правило, все студенты, изучавшие английский, - на это знание можно опереться при изучении такой традиционно сложной темы, как русские приставочные глаголы (глаголы движения). Знание английских предлогов помогает также в изучении не менее сложной для любого иностранца темы русских падежей, описании их функций и предложного управления. Подобные примеры демонстрируют возможности использования английского языка не столько как языка-посредника, сколько как языка-помощника, дополняющего изложение на русском языке. При этом знание английского языка на элементарном уровне (у студентов) помогает объяснить достаточно сложные явления русской грамматики. Анализ конкретного опыта преподавания русского как иностранного для многоязычной студенческой аудитории, несомненно, демонстрирует возможности использования языка-посредника, упрощая сложные ситуации, оптимизируя изучение трудных грамматических тем. Однако в каждом конкретном случае должен быть определен оптимальный объем материала языка-посредника, границы его использования, чтобы он не вытеснял и не затруднял изучение русского языка.


Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 17 (2023)
Автор(ы): Гусельникова М. Л.
Сохранить в закладках
ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КАТЕГОРИЙ ПЕРСУАЗИВНОСТИ И ЭКСПРЕССИВНОСТИ В АМЕРИКАНСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ЗА ПЕРИОД 2020-2021 ГГ (2024)

Актуальность работы связана с изучением взаимодействия персуазивности и экспрессивности на фонетическом уровне на материале релевантного американского политического дискурса в целях дальнейшей разработки пособия для устных переводчиков. Цель - проведение фонетического анализа выступлений политиков при помощи ПО «Praat» и составление индивидуальных фонетических портретов. Проблема исследования состоит в выявлении взаимодействия категорий на фонетическом уровне и важных для перевода факторов. Исследование выявило способы персуазивного воздействия, выраженные при помощи фонетических средств экспрессивности, что имеет практическое значение для обучения устных политических переводчиков.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 19 (2024)
Автор(ы): Ланских Д. Ю.
Сохранить в закладках
"НОВАЯ ИСКРЕННОСТЬ" КАК ИНСТРУМЕНТ РЕЧЕВОГО МАНИПУЛИРОВАНИЯ В ПОЛИТИЧЕСКИХ РЕЧАХ ДЖО БАЙДЕНА (2024)

Статья посвящена идентификации языковых средств реализации «новой искренности» как способа речевого воздействия в современном англоязычном политическом дискурсе, что представляется актуальным в связи с активным использованием речевоздействующего потенциала «новой искренности» в текстах политической направленности и ее интеграцией в речевые стратегии и тактики политической коммуникации. Цель исследования заключается в идентификации и квантитативном анализе лексических единиц, выступающих репрезентантами «новой искренности», оказывающими воздействие на адресата в современном американском политическом дискурсе. В результате предпринятого исследования доказано, что для успешного воздействия на реципиентов информации инструментом речевого манипулирования выступает феномен «новой искренности», актуализация которого представляется возможной при помощи лексических единиц «I» (я), «we» (мы), «folks» (народ, люди), «you know» (ты знаешь/вы знаете), которые контекстуально создают общее поле политика с его избирателями/гражданами и демонстрируют его вовлеченность и заинтересованность при решении проблем вместе с народом. Значимость результатов усматривается в возможности использования полученных данных для понимания интенций автора в политическом дискурсе, создания собственных текстов для успешной политической коммуникации и возможности противодействия манипулятивному речевому воздействию в политическом дискурсе.

Издание: ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
Выпуск: № 1 (103) (2024)
Автор(ы): Чабанная Анастасия Геннадьевна
Сохранить в закладках
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТРАТЕГИЙ КОНФЛИКТНО ОБУСЛОВЛЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ В ЦЕЛЯХ СОХРАНЕНИЯ ПРЕЗИДЕНТСКОЙ ВЛАСТИ В США (2024)

Настоящая публикация посвящена изучению коммуникативных стратегий, используемых американскими президентами в рамках жанра «State of the Union Address», и их модификации, обусловленной интенцией удержания власти на фоне ситуации угрозы ее потери. Предметом изучения в нашей статье служат языковые способы репрезентации базовых стратегий такого типа, среди которых выделяются агональная, ориентационная и интегративная стратегии. Целью данной работы является определение механизмов и мотивов укрепления авторитетности фигуры лидера страны в ситуации повышения риска потери коммуникативного лица президентом страны. Для ее достижения нами были использованы такие методы исследования, как контент-анализ и контекстуальный анализ. Было установлено, что президенты США Дональд Трамп и Джозеф Байден обращаются к таким приемам, как прямая и косвенная критика результатов работы своего оппонента, проектирование картины успешного развития страны в будущем, акцентирование единства своей администрации и американского народа. Коммуникативные стратегии Д. Трампа говорят о внепарадигматическом характере его коммуникативной личности в роли президента США, в то время как для коммуникативной личности Дж. Байдена характерна большая склонность к компромиссным предложениям и решениям конфликтов. Полученные нами данные могут быть полезны для дальнейшего изучения механизмов и мотивов политического общения в других жанрах и лингвокультурах, а также для более глубокого понимания различных аспектов коммуникативного поведения политических лидеров.

Издание: ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
Выпуск: № 1 (103) (2024)
Автор(ы): Спиридовский Олег Владимирович
Сохранить в закладках
СТРАТЕГИИ НЕПРЯМОЙ РЕЧЕВОЙ АГРЕССИИ В АМЕРИКАНСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (2024)

В статье рассматриваются характеристики некооперативного речевого поведения в рамках политического дискурса на примере фрагмента политических дебатов между представителями Республиканской и Демократической партий США, cвязанных с обсуждением важнейших экономических, политических и социальных вопросов. В частности, в статье анализируются особенности реализации стратегий непрямой речевой агрессии. Данные стратегии характеризуются отсутствием кооперативности, целенаправленной деструктивностью в сочетании с необходимостью для коммуникантов сохранить собственный положительный политический имидж. Анализ примера выявляет ведущие тактики реализации скрытой речевой агрессии, среди которых особое внимание привлекают тактики обвинения и смены прагматического фокуса, насмешки, повтора и подхватывания фразы с переосмыслением. Часто тактики реализуются одновременно в рамках одного речевого хода. В статье выявляются и некоторые другие тактики, характерные для скрыто агрессивного политического дискурса: например, противопоставление «свой - чужой», тактики дискредитации, тактики сближения с аудиторией. Особенность политического дискурса - его институциональность, т. е. характер речевого поведения определяется социальным статусом и ситуативными ролями участников. Необходимость поддерживать собственный имидж не позволяет коммуникантам проявлять агрессию открыто и вынуждает их демонстрировать готовность к кооперативному взаимодействию. Кроме того, стратегии скрытой речевой агрессии могут быть направлены не только на политического оппонента, но и на аудиторию, что объясняется необходимостью манипулировать общественным мнением.

Издание: ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
Выпуск: № 1 (103) (2024)
Автор(ы): Радюшкина Анна Анатольевна, Космодемьянская Виктория Игоревна, Лисенко Мария Валерьевна
Сохранить в закладках
ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРНОГО ТЕКСТА: ЧИТАЕМ ПУШКИНА ПО-АНГЛИЙСКИ (2022)

До недавнего времени среди западноевропейских филологов существовало мнение о непереводимости творчества А.С. Пушкина. Среди английских переводов пушкинских текстов есть переводы низкого качества, но существуют и достойные английские переводы лирики и драматургии великого русского поэта, воспринимающиеся как стилистические и смысловые аналоги пушкинских произведений и должным образом передающие их акустические, морфологические, лексические и синтаксические особенности. Цель работы состояла в ходе исследования текста английского перевода «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях» показать приемы и средства, которые использует переводчик для передачи замысла поэта. В статье дан комментарий к просодическим, синтаксическим, лексическим и стилистическим свойствам текста оригинала и англоязычного перевода, отмечены культурно значимые мотивы, лежащие в основе сказки А.С. Пушкина. При работе с текстом использовался метод «двустороннего перевода». Итогом исследования стало убеждение в том, что существует возможность создавать качественные переводы произведний поэта. Адекватное восприятие и интерпретация художественного текста с ярко выраженной фольклорной составляющей возможны, если переводчик обладает достаточной эрудицией и талантом сотворчества с классиком.

Издание: УРАЛЬСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК. СЕРИЯ: ЯЗЫК. СИСТЕМА. ЛИЧНОСТЬ: ЛИНГВИСТИКА КРЕАТИВА
Выпуск: № 2 (2022)
Автор(ы): Ерёмина Светлана Александровна
Сохранить в закладках
ВОСПИТАНИЕ ПАТРИОТИЗМА И ТОЛЕРАНТНОСТИ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ОСНОВА ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ (2024)

В статье говорится о некоторых негативных реалиях современной жизни, которые гипотетически могут стать причиной снижения интереса к изучению английского языка в России. В работе отстаивается позиция о том, что в результате применения конкретных методов на занятиях по английскому языку возможно одновременное формирование патриотизма и толерантности у обучающихся в младшей школе; обсуждаются прогнозируемые личностные качества обучающихся, которые могут быть приобретены в процессе изучения английского языка; делается вывод о том, что данные качества способны заложить фундамент будущей поликультурной личности.

Издание: УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ. ЭЛЕКТРОННЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ КУРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: № 1 (69) (2024)
Автор(ы): Попадинец Роман Васильевич
Сохранить в закладках
КОДОВАЯ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКАЯ КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ КОНЦЕПТА МИЛОСЕРДИЕ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (2024)

Цель исследования - определить особенности построения кодовых паремиологических когнитивных моделей концепта МИЛОСЕРДИЕ в неблизкородственных языковых форматах английской и русской картин мира. Научная новизна заключается в выявлении архитектоники кодовых паремиологических когнитивных моделей, репрезентирующих культурно маркированный спектр номинативного поля концепта МИЛОСЕРДИЕ в английском и русском языках, в построении классификаций кодовых когнитивных моделей в паремиологических фондах неблизкородственных языков, в определении различий в функционировании кодовых паремиологических когнитивных моделей концепта МИЛОСЕРДИЕ в форматах английской и русской языковых картин мира, в пополнении научного тезауруса когнитивной лингвистики такими понятиями, как «кодовая паремиологическая когнитивная модель», «паремиологическая поляризация кодового формата когнитивной модели». В результате доказано, что функционирование кодовых паремиологических когнитивных моделей в английской и русской языковых картинах мира осуществляется по схожим и различным векторам, в которых идентичность проявляется в наличии таких моделей, как «милосердие - Бог», «милосердие - помощь», «милосердие - правда», отличие прослеживается в частотности номинаций кодовых моделей, среди которых в формате английского паремиологического фонда превалируют модели «милосердие - жестокость», «милосердие - прощение» и «милосердие - правда», в то время как в русском паремиологическом фонде преобладают модели «милосердие - Бог», «милосердие - душа/сердце», «милосердие - добро». Разработка и введение нового подхода к интерпретации паремиологического фонда посредством построения кодовых паремиологических когнитивных моделей пополняет теоретико-методологическую базу современной когнитивной лингвистики.

Издание: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Автор(ы): Огнева Елена Анатольевна, Осадчая Ольга Николаевна
Сохранить в закладках
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВИДОВ ПАРЦЕЛЛЯЦИИ В РУССКОМ, ЧУВАШСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (2024)

Цель исследования - выявить схожие и специфичные виды парцеллированных конструкций в русском, чувашском и английском языках. Научная новизна исследования состоит в комплексном сопоставительном анализе структурно-грамматической и функционально-семантической организации парцелляции в языках с различным синтаксическим строем. Одним из сопоставляемых языков выступает агглютинативный чувашский, имеющий значительный потенциал для лингвистических исследований в области экспрессивного синтаксиса. В статье описаны типизированные виды парцелляции в указанных языках. Показано, что синтаксический строй каждого рассматриваемого языка оказывает непосредственное влияние на функциональный и структурный характер расчленения в нем единой синтаксической структуры. Приведены примеры видов парцеллятов, в основу классификации которых положена разработанная система критериев их анализа. В результате определено, что в английском языке законченная синтаксическая структура отчленяется гораздо чаще, чем в русском и чувашском. Кроме того, отличительной особенностью чувашского парцеллята названо его преобладающее в компаративном аспекте положение в препозиции. Выявлены специфичные и наиболее характерные для английского языка виды парцеллированных конструкций, в частности линейная последовательно-расчлененная на отдельные слова и словосочетания парцеллированная конструкция, а также абзацный парцеллят.

Издание: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Автор(ы): Шпарева Галина Ивановна, Емельянова Маргарита Валентиновна, Яковлева Галина Григорьевна, Данилов Андрей Анатольевич
Сохранить в закладках
ФОРМАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ ОЦЕНКИ ОБРАЗА ПЕРСОНАЖА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ДЖ. ОРУЭЛЛА «1984») (2024)

Цель предлагаемого исследования - разработать и апробировать формальную модель оценки образа персонажа произведения художественной литературы на основе корпусного подхода. Научная новизна заключается в том, что впервые такого рода анализ героя произведения художественной литературы проводится на основе корпусного подхода. В итоге был построен сбалансированный корпус оригинального текста романа Дж. Оруэлла «1984», включающий разметку иерархических связей между токенами. Осуществлен ряд поисковых запросов к корпусу с помощью авторского программного обеспечения «Генератор сбалансированного лингвистического корпуса и корпусный менеджер», в результате которых был получен частотный список имен собственных романа и выведены списки токенов, характеризующих его главных действующих лиц. Полученные данные извлекаются в ходе работы встроенного в корпусный менеджер специального алгоритма, который выбирает из текста значимые для характеристики персонажа и связанные с ним лексические единицы. Тем самым строится модель оценки характерных черт персонажа как формальное описание системы связанных между собой иерархическими связями элементов текста. Результаты исследования были проанализированы и сопоставлены с результатами мысленной интерпретации. В итоге были составлены характеристики персонажей с точки зрения формального описания их действий и тех объектов, на которые были направлены их действия.

Издание: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Автор(ы): ГОРОЖАНОВ АЛЕКСЕЙ ИВАНОВИЧ, Красикова Елизавета Александровна
Сохранить в закладках
Отношение общества к английскому языку и его влияние на жизненный путь студентов последнего курса государственных университетов Шри-Ланки (2024)

В данной статье исследуется влияние происхождения и социального окружения на уровень владения английским языком студентов последнего курса государственных университетов Шри-Ланки. Анализируется, как языковые нормы, языковая практика и отношение общества Шри-Ланки влияют на потенциальные возможности индивида, связанные со знанием английского языка. Результаты исследования показывают, что студенты последнего курса, которые в основном представляют молодежь среднего класса, демонстрируют средний уровень владения английским языком. Обнаружено заметное варьирование в степени уверенности в использовании языка, особенно в устной речи и аудировании. Учащиеся из западных стран и с английским происхождением в меньшей степени подвержены влиянию социальных предубеждений по сравнению со своими сверстниками с ограниченным доступом к языку. Эти результаты свидетельствуют о том, что, хотя знание английского языка имеет решающее значение для жизненного успеха, эффект от владения языком во многом определяется социально-экономическим положением студентов. Политики и педагоги должны понимать этот аспект и разрабатывать стратегии, которые позволят свести к минимуму влияние социально экономического положения на овладение английским языком.

Издание: RHEMA. РЕМА
Выпуск: № 2 (2024)
Автор(ы): Аллэс Сугандика Севванди
Сохранить в закладках
ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОБЛЕМНО-ЦЕННОСТНОГО ОБЩЕНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ СО ШКОЛЬНИКАМИ НА КИНОВСТРЕЧЕ (2024)

Статья посвящена вопросу использования потенциала кинопедагогики в воспитательной деятельности педагога при организации проблемно-ценностного общения детей и молодежи. Акцентируется внимание на возможностях кинопедагогики в формировании ценностных ориентаций и социально значимых отношений современных школьников, нравственное воспитание подрастающего поколения. Рассматриваются особенности организации киновстречи как формы проблемно-ценностного общения и роль киновстреч в контексте изучения иностранного языка. Описываются синема-технологии и методы формального и неформального обучения педагогов. Определяется готовность педагогов применять данную технологию в практике работы с детьми и молодежью.

Издание: НАУКОСФЕРА
Выпуск: № 9 (1) (2024)
Автор(ы): Глебова Кира Васильевна, Тупикова Светлана Евгеньевна
Сохранить в закладках