Научный архив: статьи

ДИАЛОГ КАК МЕТОД ПЕДАГОГИЧЕСКОГО СОПРОВОЖДЕНИЯ В МУЗЕЕ ЛЮДЕЙ ПЕНСИОННОГО ВОЗРАСТА (2024)

В последние годы возрастает актуальность решения проблем, связанных со значимостью педагогического сопровождения категории людей пенсионного возраста. Современное образование с тенденцией к непрерывности обучения или обучения-через-всю-жизнь затрагивает вопросы педагогического сопровождения пенсионеров. Роль посредника в образовании и обучении людей пенсионного возраста способны взять на себя образовательные и культурные институции. Данная статья посвящена диалогу как одному из действенных методов педагогического сопровождения людей пенсионного возраста в музейном пространстве. В статье рассматриваются значимость музейных программ для людей пенсионного возраста, концепция культурного диалога в трудах М. М. Бахтина и В. С. Библера, диалог как метод педагогического сопровождения и возможности применения диалога в музее в работе с людьми пенсионного возраста. В процессе обзора источников и специальной литературы был сделан вывод: тема диалога как метода педагогического сопровождения людей пенсионного возраста в музее сегодня является актуальной. Кроме того, необходимо отметить, что диалог может быть использован в различных культурнообразовательных программах в зависимости от цели и задач сопровождения, поэтому в статье предложен обобщённый вариант применения диалога в качестве универсального метода. Основные положения и выводы статьи будут использованы для дальнейшего исследования данной темы. Некоторые результаты исследования могут быть полезны педагогам, музейным сотрудникам, сопровождающим и реализующим программы для пенсионеров

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Рыбин Никита Павлович, Гитман Елена Константиновна
Сохранить в закладках
ИНОЯЗЫЧНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ МЕТОДИЧЕСКОГО ПРОЕКТИРОВАНИЯ (2024)

Анализируется понятие педагогического дискурса в русле современных лингвистических и педагогических научных работ, исследуется его методический потенциал. Актуальность темы обусловлена необходимостью внедрения профессионально-коммуникативного компонента в содержание практической подготовки преподавателей иностранного языка в вузе и, следовательно, разработки методической основы обучения иноязычному педагогическому дискурсу. В статье рассматриваются лингвистические, педагогические и лингводидактические подходы к определению понятия «педагогический дискурс», выявляются его ключевые характеристики. Анализируется методическая основа проектирования обучения иноязычному педагогическому дискурсу с позиций сценарно-фреймового подхода: обосновывается содержание обучения иноязычному педагогическому дискурсу; предлагается методическая стратегия организации учебного взаимодействия; проектируется структура учебного блока; формулируются принципы разработки учебных материалов. Апробация разработанных учебных материалов проходила в СПбПУ при участии студентов магистратуры, обучающихся по направлениям подготовки 44.04.01 «Педагогическое образование» и 45.04.02 «Лингвистика» со специализацией в методике обучения иностранным языкам. Полученные результаты позволяют оценить результативность предлагаемых методических решений и обобщить накопленный практический опыт. Представленные в статье теоретические и практические обобщения могут быть востребованными в организации профессионально-коммуникативной подготовки будущих преподавателей иностранного языка в вузе

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Кац Нора Григорьевна, Рубцова Анна Владимировна, Ерёмин Юрий Владимирович
Сохранить в закладках
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СУПРУЖЕСКИХ КОНФЛИКТОВ В КОРЕЙСКИХ ПАРЕМИЯХ (2024)

Рассматриваются корейские паремии, репрезентирующие супружеские конфликты. Цель исследования заключается в описании супружеских конфликтов в корейских паремиях и выявлении их национально-культурных особенностей. В исследовании применены методы: компонентный анализ, лингвокультурологический анализ. В корейских паремиях «конфликт в супружеских отношениях» выражен языковыми единицами: 1) в прямом значении (ссора, враг, источник зла; ссориться, сердиться, бить, ударить, ненавидеть); 2) в метафорическом значении (бедствие, огонь, вода, обувь, водка, животное, лиса, резать воду мечом, разбить ночной горшок). Субъектами конфликта выступают не только супруги (муж и жена), но и наложница, являющаяся членом семьи вследствие существования института наложниц вплоть до начала XX века. Супружеские конфликты проанализированы с учетом участников конфликта: 1) между супругами; 2) между наложницей и законной женой; 3) между наложницами; 4) между женой и наложницами мужа, сына и зятя. Причиной супружеских конфликтов чаще представлены отрицательное качество жены и также в семье наличие наложниц, само существование которых является как и несущим в себе заряд конфликтогенности, так и активным субъектом конфликта. Объектом конфликтов выступают материальные ценности, такие как еда, суп и ночной горшок; социальные ценности – власть мужа над женой, власть законной жены над наложницей и власть жены над наложницами сына и зятя; духовные ценности – лад, мир, любовь, порядок и примирение. Объектом конфликта могут быть и антиценности – злость, хитрость, ревность, ворчливость, развратность, зависть, ненависть. В паремиях наблюдается как положительное решение конфликтов в виде примирения супругов, так и антиценностные решения, такие как рукоприкладство мужа, изгнание жены, обычай разбивать ночной горшок

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): КИМ Ми Йонг
Сохранить в закладках
РЕШЕНИЕ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВЫХ ЗАДАЧ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ У БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО АУДИРОВАНИЯ (2025)

Рассматривается вопрос развития у будущих переводчиков речевых умений переводческого аудирования посредством решения коммуникативно-речевых задач как особым образом организованных упражнений. Выделяются и описываются виды простых и сложных речевых умений переводческого аудирования в устном техническом переводе. Простые речевые умения рассматриваются как умения выполнять по оптимальным параметрам только речевые действия аудирования и фиксации мысли как программы смыслового содержания исходного текста, а сложные аудитивные умения – как умения, в которых синхронно с аудированием как основным видом речевой деятельности осуществляется один или несколько других видов речевой деятельности. В качестве дидактического решения формирования умений переводческого аудирования автор предлагает интегрировать в процесс обучения коммуникативно-речевые задачи как особым образом организованные упражнения в переводческом аудировании. Дается определение коммуникативно-речевой задачи, обозначаются ее дидактические функции, требования к содержанию и структуре, выделяются константные и вариативные ее компоненты. С учетом получаемых продуктов как целей-результатов деятельности переводческого аудирования в тесной связи с чтением, письмом-фиксацией и говорением выделяются виды коммуникативно-речевых задач: устное/письменное сообщение, подготовленное на основе полученной программы смыслового содержания аудируемого фрагмента; монологическое высказывание как более сложная комплексная форма речевого диалогического общения; варианты текста перевода как продукты деятельности устного технического перевода. Приведены примеры решения каждого вида коммуникативно-речевой задачи с демонстрацией в них инструкции, используемого аутентичного речевого фрагмента и алгоритма решения как последовательности шагов, направленных на получение продукта деятельности переводческого аудирования.

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): КОВАЛЕНКО Марина Петровна
Сохранить в закладках
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ГИБКОЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ В РЕЧЕВОЙ БИЛИНГВАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПИСЬМЕННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (2025)

Дано описание технологии гибкого профессионально ориентированного переводческого чтения. В качестве исходных понятий принимаются «смысловое решение», «речевой поступок», «речедеятельностная единица письменного технического перевода» и др. Важной методологической основной выступает теория В. Д. Шадрикова о сложной структуре целеполагания. Обоснована необходимость включения во все упражнения и коммуникативно-речевые задачи целого, связного, осмысленного текста и его единиц. Сформулированы условия овладения знаниями, операциями и речевыми навыками. Для раскрытия специфики переводческого осмысления и понимания авторами раскрывается содержание ряда принципиальных вопросов о видах смысловых связей, роли информативного чтения как общения-диалога, последовательности осуществления речевых операций, речевых действий и речевой деятельности чтения во взаимосвязи с речевой деятельностью репродуктивного и продуктивного, творческого письма. В качестве ведущего типа структуры программы смыслового содержания при этом предлагается денотатная структура. Подробно изложена последовательность шагов, составляющих технологию обучения профессиональному переводческому чтению, которые предполагают выявление, осмысление, понимание всех мыслей каждого фрагмента, в своей совокупности образующих программу его смыслового содержания. В ходе исследования получила подтверждение гипотеза о том, что представленный способ выявления и фиксации лексем, объединенных по смыслу в денотатах, является наиболее эффективным способом на начальном этапе по сравнению со способом выявления, осмысления и формирования тема-рематических единств. Эффективность предложенной технологии обучения выявлению и пониманию всех смысловых связей в речевых фрагментах обусловлена строгой последовательностью и интеграцией разнохарактерных операций: речевых лексических операций в процессе действий информативного чтения и письма-фиксации, речемыслительных операций выявления сочетаемостно-синтагматических отношений между словами, речемыслительных операций думания и выделения слов в группу «тема» и «рема», лексико-морфологических операций и др.

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): СЕРОВА Тамара Сергеевна, Наугольных Антон Юрьевич, ПИПЧЕНКО Елена Леонидовна
Сохранить в закладках
К ВОПРОСУ О РАЗВИТИИ ПРОДУКТИВНОГО МЫШЛЕНИЯ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ (2025)

Обоснована необходимость развития продуктивного мышления будущих переводчиков как важнейшего компонента профессионального мышления и показателя высокого уровня профессиональной компетентности. Автор связывает необходимость развития данного вида мышления с наличием в профессиональной переводческой деятельности нестандартных ситуаций и проблем, для преодоления которых нужны такие средства, которые требуют нестандартных подходов к решению сложных переводческих задач путём преобразования переводческих приёмов.

В качестве основных действий продуктивного мышления выделяются комбинирование, трансформация и конструирование, благодаря которым происходит качественное изменение известных переводчику приёмов и способов перевода и нахождение оптимального переводческого решения. Кроме того, автор статьи дает общую характеристику продуктивного мышления переводчика и описывают его роль в процессе перевода как сложной интеллектуальномыслительной деятельности. Продуктивное мышление переводчика рассматривается в соотношении с репродуктивным, логическим и творческим мышлением; упоминаются основные механизмы, обеспечивающие эвристический подход к переводческой деятельности.

Развивать продуктивное мышление предлагается на основе интегративного, проблемного и личностно-деятельностного подходов, так как автор считает, что методика развития продуктивного мышления должна: быть профессионально ориентирована; обеспечивать мотивационную готовность студентов к повышению профессионального мастерства; способствовать формированию гибкости переводческих умений; учитывать и развивать профессионально важные личностные качества будущих специалистов по переводу. На основании анализа научных источников по переводоведению, психологии, лингводидактике, психолингвистике, автор выявляет возможные пути изучения содержания продуктивного мышления переводчика и намечают подходы к его развитию в процессе профессиональной подготовки переводчиков

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): Щетнев Сергей Иванович
Сохранить в закладках
ФОРМИРОВАНИЕ СПОСОБНОСТИ ЛИЧНОСТИ К САМОРАЗВИТИЮ В ХОДЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ В ВУЗЕ (2025)

Рассматриваются изменения в профессиональной подготовке студентов и их готовности к изменяющимся условиям профессиональной деятельности, происходящим благодаря развитию современных технологий, роботизации и автоматизации многих производственных процессов. Основной акцент делается на необходимости интеграции фундаментальных знаний и способности личности к саморазвитию. Это качество становится ключевым для успешной профессиональной карьеры. Способность к саморазвитию – надпрофессиональное универсальное качество, позволяющее специалисту адаптироваться к новым условиям, повышать свою личную эффективность и готовиться к карьерным изменениям. В этом контексте формирование способности к саморазвитию является неотъемлемой частью образования в вузе, что подкрепляется обращением к методологии профессиональной подготовки, направленной на развитие личности будущих специалистов. В работе показана роль профессионально ориентированного обучения иностранному языку в формировании способности к саморазвитию, выделена взаимосвязь между процессами овладения языком и способностями к самоорганизации, самооценке и саморефлексии. Иноязычная подготовка, обладающая характеристиками вариативности, позволяет студентам изучать образовательные варианты, учитывающие их будущие профессиональные потребности. В рамках образовательного варианта возможно научить студентов тайм-менеджменту, работе с информационными ресурсами и с текстовыми материалами. Таким образом, мы можем стимулировать процессы саморазвития, которые носят осознанный характер. Взаимодействие студентов, в том числе на иностранном языке, – ключ к развитию необходимых качеств будущего специалиста. Межличностное взаимодействие в группах, организуемое на занятиях по иностранному языку, помогает студентам обсуждать пути саморазвития, представлять свой собственный опыт и оценивать себя.

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): Косолапова Лариса Александровна, МИХАЙЛОВА Юлия Владимировна, Тимкина Юлия Юрьевна
Сохранить в закладках
ФОРМИРОВАНИЕ ОЛИМПИАДНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ РЕШЕНИИ ТВОРЧЕСКОГО ПИСЬМЕННОГО ЗАДАНИЯ ВСЕРОССИЙСКОЙ ОЛИМПИАДЫ ШКОЛЬНИКОВ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ (2025)

Раскрывается понятие олимпиадной компетенции, дается характеристика информационного, предметного и творческого компонентов. Приводится краткий обзор научных работ, посвященных данной теме с точки зрения педагогики, методики и социологии. Одной из задач формирования олимпиадной компетенции является развитие социально-ориентированных навыков, имеющих метакогнитивный характер. В статье постулируется тезис о преемственности всех ступеней образования в целях обеспечения единой системы обучения и сквозном характере формирования олимпиадной компетенции. Работа над развитием данной компетенции должна проводиться систематически и целенаправленно на всех уровнях образования. Демонстрируется преимущество владения участниками олимпиады социально-ориентированными навыками, которые не только способствуют успешному участию в конкурсе, но и являются основой для дальнейших личностных достижений.

Процесс формирования олимпиадной компетенции рассматривается на примере решения творческого письменного задания Всероссийской олимпиады школьников по немецкому языку. Описывается формат задания, его структура и требования к выполнению. Особое внимание уделяется анализу трудностей и проблем, с которыми сталкиваются участники Тюменского региона в процессе подготовки и выполнения письменного конкурса. Эти трудности и проблемы рассматриваются в контексте трех составляющих олимпиадной компетенции: информационной, предметной и творческой. На основе анализа предлагаются рекомендации для успешного выполнения творческого письменного задания, которые могут быть полезны как участникам олимпиады, так и их наставникам.

Представляются основные результаты и делаются выводы о необходимости формирования олимпиадной компетенции на информационном, языковом, страноведческом и творческом уровнях.

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): БАДРЫЗЛОВА Ольга Владимировна, КАНТЫШЕВА Надежда Геннадьевна
Сохранить в закладках
ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО КОЛЛЕДЖА НА ОСНОВЕ ПРОЕКТНОГО ОБУЧЕНИЯ (2025)

Представлено исследование технологии проектного обучения для формирования иноязычной профессиональной компетенции. Проектное обучение является распространенной технологией для освоения различных дисциплин в высших учебных заведениях. В частности, она позволяет сформировать для студентов образовательную среду, близкую к реальным профессиональным ситуациям, что способствует повышению интереса и вовлеченности учащихся в сферу своей будущей специальности и учебный процесс. В то же время в научной литературе не представлено работ, посвященных формированию иноязычной профессиональной компетенции у студентов педагогического колледжа, будущих воспитателей специальности «Дошкольное образование». Это обусловлено несколькими причинами: обучение студентов колледжа иностранному языку осуществляется в условиях отсутствия единой учебной программы, специализированных учебных пособий и низкой приоритетности иностранного языка для будущих воспитателей. Таким образом, целью статьи является разработка инновационной модели проектного обучения для формирования иноязычной профессиональной компетенции у будущих воспитателей детского сада. Новизна данной модели обусловлена двумя факторами. Во-первых, она построена с учетом особенностей учебного процесса в колледже, приоритетности дисциплин по специальности, низкого уровня иностранного языка у студентов, отсутствия специализированных учебных пособий по английскому языку. Во-вторых, большинство упражнений и материалов в рамках данной модели разработаны с помощью нейросети Twee, что значительно облегчает подготовительную работу преподавателя. Кроме того, модель проектного обучения подразумевает активное использование современных технологий обмена сообщениями и дистанционного обучения, что облегчает процесс взаимодействия студентов друг с другом и с преподавателем

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): СЯСЬ Юлия Юрьевна
Сохранить в закладках
ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ В ВУЗЕ С ПОМОЩЬЮ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА (2025)

Целью исследования является выявление эффективности использования технологий искусственного интеллекта при формировании навыков иноязычной письменной речи у обучающихся высших учебных заведений. Работа базируется на педагогическом эксперименте, заключающемся в применении на занятиях по немецкому языку инструментов искусственного интеллекта, позволяющих генерировать и проверять письменные тексты, а также комментировать допущенные в них ошибки. Исследование также включает в себя анкетирование обучающихся на предмет выявления их мнения относительно эффективности использования инструментов искусственного интеллекта при овладении навыками письменной речи, проведенное по окончании эксперимента. Ранее подобных исследований, насколько нам известно, не проводилось, чем обусловливается научная новизна работы.

Анализ результатов исследования показывает, что субъективная положительная оценка эффективности применения искусственного интеллекта при отработке навыка письменной речи гораздо выше, чем объективная: подавляющее большинство обучающихся отметили в опросе, что использование искусственного интеллекта при обучении иноязычному письму было полезно, и участие в эксперименте повысило степень их уверенности в своих навыках письменной речи, однако объективного сокращения языковых ошибок в текстах не наблюдалось, хотя объем и уровень сложности текстов в большинстве случаев увеличились. На основании этого можно сделать вывод, что использование искусственного интеллекта для формирования навыка письменной речи оказывает, в первую очередь, психологически позитивное влияние на обучаемых. Использование технологий искусственного интеллекта для составления и проверки письменных текстов на иностранном языке может рассматриваться лишь как вспомогательный инструмент, дополняющий, но ни в коем случае не заменяющий преподавателя. Автономное использование инструментов искусственного интеллекта обучающимися для развития навыков письменной речи можно рекомендовать лишь на продвинутых уровнях владения языком, начиная с уровня В2

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): КАТАЛКИНА Наталья Анатольевна, Сибгатуллина Альфия Ашрафулловна
Сохранить в закладках
К ВОПРОСУ О ЖЕНСКОМ ОБРАЗОВАНИИ В СРЕДЕ КРЫМСКИХ ТАТАР (XIX - НАЧАЛО XX ВВ.) (2024)

В данной научной публикации представлена ретроспектива важных вопросов, касающихся просвещения крымскотатарской женщины в XIX - начале XX вв. В презентуемом ключе авторы опираются на внушительную базу архивных документов и исследования современников. На сегодняшний день заявленная тема звучит не менее остро, нежели век назад, несмотря на наличие политики пролетаризации исламской женщины. Современная Россия, при прочих равных, являясь одной из передовых держав, проповедует гендерное равенство и максимальное привлечение мусульманки в образовательный, культурный и научный мир с целью распространения главных идей прогресса в социальной среде. Женщина-мать была, есть и останется главным связующим звеном ребенка с миром. Грамотная и инновационная презентация дня сегодняшнего, его перспектив и возможных результатов являются некой дорожной картой, обеспечивать которую призвано молодое поколение общества. Привлечение к рассматриваемому вопросу исторической ретроспективы поможет современникам найти наиболее рациональные пути решения проблемы не только с точки зрения научных подходов, но и практического применения, что опять-таки подчеркивает актуальность заявленной тематики. Исторический опыт в контексте просвещения женщины-мусульманки, у истоков которого стоял Исмаил бей Гаспринский, заслуживает серьезного и всестороннего изучения.

Издание: САМАРСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК
Выпуск: Том 13, № 2 (2024)
Автор(ы): Шендрикова Снежана Павловна, Бахича Элеонора Экремовна, Чубукчиева Ленара Закировна
Сохранить в закладках
ИДЕИ ЛИЧНОСТНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ (2024)

В статье обосновывается важность для современного общества решения задачи подготовки студента вуза как человека и специалиста в гармоничном единстве нравственного и профессионального и обосновывается возможность такой подготовки в рамках личностно ориентированного образования. На основании представлений Е. В. Бондаревской, В. В. Серикова, И. С. Якиманской об обучающемся как о цели образования, выявляется идея признания ценности студента как субъекта образования, сущность которой состоит в требовании по отношению к преподавателю признавать студента целью образования и целью собственного развития, признавать его нравственное значение, достоинство его личности, его право на уважение, на признание его уникальности. На основании представлений В. В. Серикова о личностном опыте выявляется идея развития личностного опыта студента, сущность которой заключается в ориентации преподавателя на создание условий для развития мировоззрения и ценностных ориентаций студентов, определяющих их действия и поступки. На основании представлений В. П. Зинченко о «живом знании» выявляется идея признания личностного смысла знания, сущность которой состоит в ориентации преподавателя на развитие у студентов способности наделять смыслом «мир воплощенного знания», который студент осваивает в процессе познавательной деятельности, вводящей его в «мир воплощенных ценностей», придающий знанию, становящемуся «живым знанием», личностный смысл.

Издание: САМАРСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК
Выпуск: Том 13, № 2 (2024)
Автор(ы): Цепкова Анжелика Николаевна
Сохранить в закладках