В статье анализируются аспекты межнациональной литературной коммуникации. На примере произведений современных русских, китайских, японских писателей исследованы особенности интерпретации литературного произведения, их роль в восприятии и осмыслении авторского замысла; этнокультурная специфика; своеобразие эстетического диалога писателя и читателя. В статье проанализированы некоторые аспекты темы любви как одной из вечных тем искусства в мультикультурном литературном контексте.
В статье рассмотрена семантика религиозных и духовно-нравственных мотивов в творчестве современного татарского поэта Рената Хариса (1941 г. рождения) в контексте русской классической поэзии (Г. Р. Державин, А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов). Изучение переводческой рецепции Р. Хариса при переводе оды «Бог» на татарский язык (2016) показывает сложность адекватного художественного перевода на татарский язык произведений русской сакральной поэзии, основанной на православной христианской культуре. В поэмах «Реанимация» (2020), «Казан “Мәрьям анасы”» («Казанская икона Богоматери», 2023, перевод на русский язык Н. Переяслова) Р. Харис в поисках духовно-нравственных ценностей в современном противоречивом обществе обращается не только к мусульманскому, но и к христианскому дискурсу, тем самым обогащая татарскую литературу и культуру и ведя поэтический диалог с русскими классиками (А. С. Пушкиным, М. Ю. Лермонтовым и др.). В поэме «Реанимация» поэт, актуализируя лермонтовскую концепцию души, воссоздает мотивы русской классической литературы. В поэме «Казан “Мәрьям анасы”» художественное воплощение образа Казанской иконы Божией Матери позволяет поставить религиозные и нравственные вопросы в исторической ретроспективе - через сопоставление русского и татарского национальных образов мира. Методология этнопоэтики позволяет рассмотреть рецепцию русской классики в переводах и оригинальных поэмах Р. Хариса, созданных на татарском языке, как «другой, иной» с учетом духовно-нравственных взглядов поэта, сформировавшихся в контексте мусульманской культуры и татарской классической литературы.
Актуальность и цель. Люди с расстройствами аутистического спектра (РАС) плохо владеют интравербальными навыками, что особенно затрудняет у них коммуникацию, поскольку при дефиците навыков они выглядят не заинтересованными в общении. В группе подростков с РАС проведена работа по исследованию уровня развития интеллекта и адаптивных навыков с целью разработки комплексной программы развития интравербальных навыков для дальнейшей социализации и повышения самостоятельности. Работа проводилась в три этапа: диагностический, составление программы, развитие интравербальных навыков.
Методы и методики. В исследовании участвовали 9 подростков (3 девочки и 6 мальчиков) в возрасте 11—13-ти лет с диагностированными РАС. На диагностическом этапе оценивался уровень интеллектуального развития по детскому варианту Теста Векслера и Международной шкале продуктивности Leiter-3. Адаптивное функционирование оценивалось по шкале адаптивного поведения Вайнленд. При определении количества инициатив к общению использовался метод наблюдения с фиксацией данных в листах сбора информации. Программа групповых занятий, составленная на основе результатов диагностики участников, включала практики с доказанной эффективностью: методы визуальной поддержки, видеомоделирование, социальные истории.
Результаты. Исследования интеллектуального развития выявили различия уровня интеллекта у участников группы: 3 человека имеют уровень возрастной нормы, 4 — пограничный уровень, 2 — снижение интеллектуального уровня. При этом данные по шкале адаптивного поведения Вайнленд у всех 9 участников исследования ниже возрастной нормы (комплексный итоговый показатель не превысил 75 баллов), в первую очередь, за счет нарушений в сфере социализации. Это подтверждает наличие трудностей в коммуникации у подростков с РАС вне зависимости от уровня интеллектуального развития. Выявленные общие особенности и индивидуальные результаты участников были использованы для разработки комплексной программы групповых занятий по формированию интравербальных навыков у подростков. На проводившихся занятиях учитывались имеющиеся дефициты: трудности поддержания внимания при общении, понимания переносного значения слов, распознавания мимики и жестов, а также чрезмерная склонность к монологу.
Выводы. Полученные диагностические данные и результаты наблюдения за каждым участником исследования положены в основу пилотной комплексной программы групповых занятий, направленных на развитие интравербальных навыков. Планируется повторное тестирование для сравнения изменений по основным сферам жизнедеятельности у всех участников группы.
В статье предложено понимание первого романа Ф. М. Достоевского в контексте созданной писателем новой эстетики, суть которой выражается в намеренной деэстетизации повествования, создающей иллюзию безыскусности и косноязычия. Предметом художественной игры Достоевского в «Бедных людях» оказывается также изящная словесность в ее сентиментально-романтическом изводе, аксиология которого подвергается деканонизации. Застарелое «девичество», мечтательство главного героя романа, оторванное от коренных основ жизни, - такова авторская оценочная метафора некогда влиятельного стиля. Еще более низкая степень деградации романтического, подвергающаяся в романе Достоевского сатирическому изображению, - ратазяевская литература-«объяденье» - коммерческий продукт ловкого циника-литератора. Диалог Достоевского с Пушкиным и Гоголем ведется им в русле художественного соперничества. Автор соединяет в «Бедных людях» миры Гоголя и Пушкина, уравновешивая иллюзорное и реальное. Гуманно-филантропическая тенденция или социальная тема, которую прижизненная писателю критика видела в романе, у Достоевского трансформируется в проблематику метафизического порядка, что будет способствовать развитию христианского реализма в дальнейшем творчестве писателя. «Бедные люди» в контексте социалистических утопий предстают как их художественное отрицание: Рай на земле невозможен, а пути его обретения в человеческом сердце Достоевским еще только нащупываются. Возникает спасительная мысль: человек для человека является Светом.
При понимании нужно учитывать знания лингвистические, знания энциклопедические, законы логики, экстралингвистические факторы (личный опыт, личностные оценки), культурный контекст, психологические особенности личности (автора и читателя). Каждый из этих факторов в отдельности и их возможные комбинации определяют степень глубины и полноты постижения смысла поэтического текста.
Ожидается, что ChatGPT, большая языковая модель (LLM) от OpenAI, окажет огромное влияние на многие аспекты жизни общества. В средствах массовой информации ведется много дискуссий по поводу LLM, а ученые все чаще обсуждают ее преимущества и этические недостатки. В этой статье исследуется глубокое влияние диалога в сократовском значении на западную и незападную мысль, подчеркивая его роль в поисках истины посредством активного мышления и диалектики. В отличие от сократического диалога, ChatGPT генерирует правдоподобные ответы на основе заранее подготовленных данных, не стремясь к объективной истине, личному опыту, интуиции и сочувствию. Ответы LLM ограничены набором обучающих данных и алгоритмами, которые могут закреплять предвзятость или дезинформацию. В то время как сократический диалог представляет собой творческий, философский обмен, наполненный онтологическим, этическим и экзистенциальным смыслом, взаимодействие с ChatGPT характеризуется как интерактивная обработка данных. Но так ли это на самом деле? Возможно, мы недооцениваем потенциал эволюционного роста больших языковых моделей? Эти вопросы имеют важные последствия для теоретических дебатов в когнитивной науке, меняя наше понимание того, что означает познание в искусственном и естественном интеллекте. В этом специальном выпуске ChatGPT как предмет философского анализа рассматривается с позиций сдержанного оптимизма и довольно жесткой критики. В него вошли шесть статей, охватывающих широкий круг тем. Первая группа исследователей подчеркивает, что машинное понимание и общение соответствуют человеческой практике. Другие утверждают, что ИИ не может достичь человеческого уровня интеллекта, потому что ему не хватает концептуального мышления и способности творить. Столь противоречивые интерпретации лишь подтверждают сложность и неоднозначность изучаемого феномена.
В статье рассматривается проблема создания гармоничных семейных отношений, рассматриваются проблемы выбора партнера и способы конструктивного поведения в случае возникновения трудностей. Авторы отметили, что прошлые неудачные отношения оставляют большой отпечаток на психике человека, акцент делается на осознании важности и высокой степени ответственности каждого партнера, понимании им ценности другого человека и последствий психологической травмы в случае их разрыва. Автор дает советы по созданию крепкой и дружной семьи, главными из которых являются умение слушать и понимать партнера, а также живой диалог в трудный период.
Конец ХХ века не так объемен на появление новых лиц, новых авторов. В прозе авторитетом пользуются постмодернисты, исчезает конструктивная отечественная проза, замещается литературный мир симулякрами, другой реальностью. Социальный фон не так активно вводится в ткань произведений, хотя маркерами эстетических изысканий остаются В. Аксёнов, А. Кабаков, В. Маканин, А. Слаповский. В драматургии также наблюдается кризис мыслей, идей. Выражается это не столько в отсутствии строгой концептуальности точки зрения, сколько в недостаточности взгляда. Тексты «новой драмы», а это О. Богаев, Е. Гремина, Д. Липскеров, О. Мухина, М. Угаров и другие, только формируют иной живой поток развития фабулы, работают над вероятной передачей нового жизненного фона. Примерно такая же ситуация наблюдается в поэзии. Однако неплохо разрабатывается формат рок-поэзии, читаются и удачно выстроены тексты А. Дементьева, Б. Кенжеева, Д. Новикова, О. Чухонцева и Бориса Рыжего. Лирика последнего и будет интересовать нас в рамках данной статьи. Цель работы заключается в вероятной аргументации тематической открытости лирики Бориса Рыжего. Формат его стихов имеет как классический, так и модернистский вид. Мир поэзии Бориса Рыжего сложен, многомерен, пространственные границы размыкаются за счет явной отсылки к текстам А. С. Пушкина, Ф. И. Тютчева, А. А. Фета, Александра Блока, Иннокентия Анненского, Сергея Есенина, Георгия Иванова, Бориса Пастернака, Иосифа Бродского. При этом Б. Рыжий не столько копирует классиков, сколько учится у них явной открытости к читателю. Можно предположить, что модусами тематической открытости поэзии Бориса Рыжего является дискурсивный характер, модель интертекстуальной игры, переложение нарративного уровня, стилизация.
Работа посвящена рассмотрению национальной идентичности, которая в условиях глобализации находится на этапе трансформации и переживает глубокий кризис. В исследовании применяется философско-антропологический подход, а также экзистенциальный. С их помощью раскрывается сущность и значение национальной идентичности в процессе осмысления человеком и нацией своего места в мире и поиска пути дальнейшего развития. Обретение и утрата идентичности рассматриваются как неотъемлемые элементы глобализационного процесса XXI века, в котором перед каждой нацией встает выбор о самоопределении (сохранении идентичности) либо самоуничтожении (отказе от идентичности).
Перестройка жанровой системы и выход романа на ведущее место в литературном процессе на рубеже XVIII–XIX вв. приводит к романизации жанров и появлению гибридных форм, чья внутренняя мера определяется взаимодействием разнородовых стратегий и техник. Объектом статьи является результат романизации лироэпической поэмы – роман в стихах, чей статус с момента его появления является проблемным как для литературы, так и для литературоведения. В статье кратко освещается история появления, разнообразие определений и тематики романа в стихах, анализируются его ведущие жанровые черты, а также предпринимается попытка показать, как в пределах этой формы романное и лирическое начала трансформируют друг друга. Роман в стихах рассматривается в качестве литературного жанра, в котором сложное многоуровневое взаимодействие прозаического и поэтического слова под воздействием процессов распада культуры готового слова и романизации становится формообразующим принципом. Делается вывод о том, что результатом такого сложного межжанрового взаимодействия является изменение понимания поэтического, а сам феномен жанра сопутствует становлению романа в прозе, участвуя в поиске им своей внутренней меры, и отражает масштабный поиск литературой «примирительной» формы в условиях ценностного кризиса.
В статье проанализированы функции конструкции с прямой речью в современной русской прозе. Сделаны выводы о языковом своеобразии и текстовом потенциале прямой речи, рассмотрены особенности лексико-синтаксической координации ее частей. Выявлены факторы, изменяющие пунктуационно-графическую аранжировку текстовых фрагментов, включающих данную конструкцию в произведениях различных жанров Д. Рубиной, Л. Петрушевской, А. Матвеевой, Е. Водолазкина и А. Слаповского. Охарактеризовано функционирование конструкции с прямой речью в составе комментированного диалога.
Исследователи эпистолярного наследия Ф. М. Достоевского признают историческую ценность переписки как достоверного источника, помогающего выстроить подлинную биографию писателя. Письма Достоевского являются не только биографическим источником (тем более что писатель не вел дневника и не оставил воспоминаний), но и частью его литературного наследия. Традиция публикации писем Достоевского имеет давнюю, 140-летнюю, историю. С 1880-х гг. были реализованы разные типы изданий писем: отдельные публикации, в составе сборников, полных собраний сочинений, в научных статьях. В настоящее время исследователи издали и прокомментировали все известные, сохранившиеся в автографах письма Достоевского. Со временем учеными была осознана и ценность адресованных ему писем. Появились комментированные публикации отдельных писем корреспондентов, тематических групп и эпистолярных циклов переписки. Перед исследователями встала задача систематизации всех писем и подготовки комментированного издания переписки Достоевского с его корреспондентами. В отечественной эдиционной практике сложилась традиция публикации переписки классиков XIX в., примером которой может служить переписка А. С. Пушкина, не раз переиздававшаяся. Несмотря на имеющийся опыт подобного рода изданий, эпистолярное наследие Достоевского не было опубликовано в виде полного свода двусторонней переписки. Его подготовка ставит перед исследователями множество вопросов. В статье обозначены эдиционные задачи, возникающие в процессе осуществления издания переписки, и предложены возможные пути их решения. Работа над изданием всего творческого наследия Достоевского в авторской орфографии и пунктуации ведется в рамках Полного собрания его сочинений (Канонические тексты). В отношении эпистолярного наследия писателя эти задачи отчасти реализованы в виде электронной публикации писем Достоевского и его корреспондентов на сайте Петрозаводского государственного университета Philolog. ru. На данный момент она содержит бòльшую часть писем, выверенных по рукописным автографам. В перспективе — публикация научно комментированного свода переписки. Электронная форма публикации дает возможность вариативного и многоуровневого представления эпистолярия Достоевского, тем самым решая многие эдиционные задачи.