В статье рассматриваются особенности сбора лекарственного сырья в Англии XVI - начала XVII века. Растения английских огородов (kitchen garden) XVI и XVII веков применялись не только при приготовлении различных блюд, но и являлись ингредиентами для многих, если не для всех, домашних лекарственных средств. В центре внимания - вторая часть трактата Томаса Хилла The arte of gardening, преимущественно 64-я глава. Т. Хилл дает рекомендации по выращиванию различных растений, среди которых огородные, зеленные растения, пряные и лекарственные травы, цветы, приводит характеристику их полезных свойств, перечисляет заболевания, от которых эффективно то или иное растение. Вторую часть трактата завершает глава, где автор делится рассуждениями о сборе сырья для медицинских нужд и подчеркивает важность таких факторов, как время сбора, полезные части определенных растений, место и срок хранения лекарственного сырья. Хилл также отмечает, что некоторые растения лучше использовать исключительно в свежем виде, не заготавливая впрок. Автор статьи полагает, что сам писатель был уверен в ценности его советов, касающихся сбора растений для медицинских целей. Многие его рекомендации при сборе лекарственного сырья вполне актуальны и ныне.
В статье рассматриваются методические аспекты организации групповой работы как образовательной технологии применительно к занятиям по русскому языку как иностранному: принципы формирования групп, методы внутригрупповой работы, трудности группового обучения и пути их преодоления. При создании статьи учитывался опыт апробации группового обучения на занятиях по русскому как иностранному со студентами филологического факультета СПбГУ и Центра дополнительных образовательных программ по русскому языку как иностранному СПбГУ. Выводы и рекомендации в определенной степени универсальны и могут быть полезны не только преподавателям иностранных языков, но также школьным учителям по русскому языку и литературе.
Данная статья посвящена определению критериев построения трехъязычного учебного терминологического словаря в области биомедицинской инженерии. В исследовании выделено 35 терминов, составляющих основу тематической группы «Биосенсорные и биоэлектронные системы» как фрагмента терминосистемы биомедицинской инженерии. Исследование предоставляет следующие выводы: среди всех принципов, которые важно соблюдать при разработке учебного трехъязычного терминологического словаря, ориентирование на пользователя является важнейшим; подобный словарь должен включать в себя систематизированные схемы для обеспечения понимания внутренней структуры терминосистемы. Словарная статья нашего словаря включает этимологическую справку, энциклопедические сведения, дефиниции на трех языках, фонетическую транскрипцию для китайских терминов, индексацию терминов в соответствующих терминосистемах.
Актуальность исследования обусловлена усложнением профессиональной языковой картины мира и увеличением словарного фонда профессиональной речи. Материал исследования - новые языковые единицы узкоспециального значения, кодифицированные в «Русском орфографическом словаре» на цифровом научно-информационном академическом ресурсе «Академос» Института русского языка РАН. Авторами статьи обозначено шесть тенденций: гнездование терминов, кодификация прилагательных с узкоспециальным значением, кодификация номенклатуры, устранение формальной вариантности терминов, фиксация несвободных словосочетаний ограниченного употребления, рост количества сложных терминов и аббревиатур.
Актуальность выбора объекта анализа связана с тем, что попытки объяснить «кто, как и почему приходит к терроризму» в начале XXI века привели к возникновению исследовательской гипотезы о том, что предиктором терроризма является радикализация. С этого момента началось формирование направления исследований феномена радикализации в зарубежной науке, динамичное развитие которого сложилось в междисциплинарную исследовательскую область во втором десятилетии XXI века. В статье представлены результаты наукометрического анализа современного состояния исследований радикализации в российском и зарубежном научно-исследовательском поле, обозначены тенденции и направления, очерчены возможности и ограничения его развития в России. Выбор 2014-2023 гг. в качестве временного периода для анализа определяется как научной продуктивностью исследований радикализации в зарубежной науке в те годы, так и тем, что в России исследования радикализации появились только в этот период. По результатам количественного и качественного анализа российских и зарубежных публикаций в статье обозначены специфические характеристики современного состояния исследовательской области. Ключевой вывод заключается в том, что в изучении радикализации российские исследователи отстают как минимум на десятилетие от зарубежных, также были обозначены причины отставания и возможности развития научного направления в отечественной науке.
В статье рассматриваются возможности применения методов Text Mining в практике анализа открытых вопросов анкеты. В работе представлен пример исследования униграмм и биграмм, а также поиска латентных топиков с помощью тематического моделирования. Эмпирическими материалами послужили данные проведённого в 2022 году анкетного опроса, в котором приняло участие 929 студентов одного московского экономического вуза. В открытом вопросе анкеты предлагалось определить миссию университета, что дало возможность представить в плоскости субъективной интерпретации предназначение высшей школы в современных условиях. Частотный анализ униграмм, дополненный качественным исследованием высказываний респондентов, позволил составить словарь студенческого дискурса о миссии вуза. Артикулирование биграмм осуществлялось на основе нескольких статистических метрик, с опорой на которые были проранжированы словосочетания и выделен ключевой набор концептов. Выявлено, что в восприятии студентов первоочередные задачи вуза прежде всего направлены на трансляцию профессиональных знаний и навыков, в широком смысле - подготовку квалифицированных специалистов. Социальные функции университета, ориентированные на удовлетворение потребностей общества и государства, в концептуальных интерпретациях опрошенных студентов выражены слабее. На следующем этапе исследования была выдвинута задача анализа латентных топиков с помощью тематического моделирования. Особенностью тематического моделирования является то, что объединённые в один топик слова отражают идентифицированное программой распределение слов, но не в буквальном смысле понятную для человека тему. Учитывая специфику применяемого метода, авторы продемонстрировали результаты поискового анализа в практике обработки открытого вопроса. Как оказалось, ключевые слова, сосредоточенные в ядре основных тем, в основном связаны с обеспечением потребностей самих обучающихся, оставляя на периферии вербализируемых определений понимание значимости вуза как платформы для инноваций, научных разработок, предпринимательских и иных инициатив во благо общества и страны. Результаты представленного исследования могут быть полезны для переосмысления исследовательского инструментария социологов в условиях активного развития цифровых технологий, что требует апробации новых методов, понимания их реальных возможностей и ограничений в решении задач социологического исследования.
Представлены описание и техническое решение ряда броневых структур, основанных на принципе нерегулярности, в виде металлических полотен, напоминающих “кольчугу”. Описаны принципы их изготовления и обеспечения стойкости к поражающим элементам стрелкового оружия и осколочных боеприпасов, а также возможное применение данных структур в средствах военной автомобильной техники.
В качестве трудной проблемы коммуникации формулируется проблема соотношения индивидуального и социального, «приватного» и «публичного», мышления и речи в речевом общении. Эта проблема обсуждается в контексте продолжающегося диалога с Е.Ф. Тарасовым, сформулировавшим антиредукционистскую теорию речевого общения. Согласно Е.Ф. Тарасову, только деятельностный методологический принцип позволяет дать адекватный ответ на вопросы о том, как происходят порождение речи, ее восприятие, речевое общение и онтогенез речевой способности. Этот принцип требует видеть коммуникантов как социальных субъектов, организующих совместную деятельность. В статье показаны возможные противоречия в трактовке этого принципа (акцент на индивидуальном и акцент на социальном). Однако главное заключается в том, что коммуникант не только с другим человеком, но и с самим собой действует общественным образом: человек понимает себя и управляет собой при помощи тех же средств, какие он использует для регуляции поведения собеседника. Делается вывод о том, что всё «приватное» возможно только как интериоризованное «публичное». Зазор между «приватным» и «публичным» возникает только потому, что каждый человек обладает своей уникальной позицией в деятельности.
В статье освещаются подходы к сохранению культурно-исторической маркированности художественного текста, послужившего основой для экранизации, при интерсемиотическом и интерлингвистическом переводе. Определяются факторы, обусловливающие перераспределение смыслов в процессе перекодирования исходного текста и влияющие на их утрату и/или компенсацию. Сопоставительный анализ трех ипостасей текста - романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина», экранизации на английском языке “Anna Karenina” (Великобритания, 2012 г., режиссер Джо Райт) и дублированного перевода экранизации на русском языке, выполненного студией «Пифагор», показывает, с одной стороны, степень нейтрализации исходных культурно-исторических параметров оригинала в экранизации при интерсемиотическом переводе, с другой стороны, приемы восстановления исходных культурных смыслов при интерлингвистическом аудиовизуальном переводе. Наряду с методом сопоставительного анализа использовались метод контекстуального анализа и метод лингвистического наблюдения и описания, позволившие определить вектор и стратегии трансформации культурных и исторических маркеров источника. Произведение Л. Н. Толстого наполнено не только культурными смыслами, отражающими современную автору действительность, но и глубокими нравственно-философскими воззрениями писателя на общечеловеческие проблемы. В романе отражаются ценностные и моральные ориентиры русского общества последней трети XIX века. Рассмотренные в статье примеры показывают, что параметры экранизации не позволяют в полной мере передать все многообразие заявленных в оригинальном тексте смысловых посылов, что обусловлено субъективными (степень понимания оригинала, умение и желание передать смысловую составляющую текста, прагматическая установка заказчика) и объективными (целевая аудитория, временные ограничения) факторами. В свою очередь, ограничения аудиовизуального перевода (укладка в губы, привязка текста к кадру, тайминг, социолектность, псевдоустность и др.), также являясь объективным параметром, не препятствуют восстановлению культурных смыслов при дубляже.
В данной статье рассматривается кейс комплексного анализа коммуникативного поведения блогера. В качестве материала исследования выступило видео научно-популярного немецкоязычного YouTube-канала MAITHINK X «Wissenschaftler irren». Контент данного блога определяется аббревиатурой MINT, которая расшифровывается как математика, информатика, естественные науки, а также техническое направление. Анализ выполнялся на основании триады дискурсивных неориторических компетенций по В. И. Тюпе: референтной, креативной и рецептивной. Данные компетенции находят реализацию в цепочках решений говорящего, именуемых стратегиями и тактиками, направленными на достижение как долгосрочных коммуникативных целей, так и локальных интенций автора. При анализе средств манифестации коммуникативных стратегий вербального и невербального поведения блогера выделялись те из них, что формируют контент выпуска, отвечают за формы авторства и различные способы учета фактора адресата в высказываниях. Результаты анализа позволили охарактеризовать научно-популярный блогинг как жанр, находящийся на пересечении двух типов дискурсов: научного и массмедийного, - и включающий в себя особенности каждого из них. Было выявлено, что он тяготеет к периферии научного дискурса, о чем свидетельствуют такие факторы, как отбор контента научной направленности, применение тактики интертекстуальности, использование аргументативного паттерна, соблюдение принципа прозрачности процесса получения знаний; и вместе с тем такие факторы, как реализация стратегий самопрезентации, диалогизации, привлечения и удержания внимания, применение тактик эмоционализации и интимизации, а также персуазивный характер транслируемого контента, позволяют отнести его ядро к массмедийному дискурсу.
В статье на основе архивных материалов рассмотрены особенности формирования образа врага на завершающем этапе Великой Отечественной войны.
Цель публикации заключается в изучении трансформации образа неприятеля в советской пропаганде с сентября 1943 года по май 1945 года для выявления его характерных особенностей.
В качестве предмета исследования выступают закономерности исторического развития в аспекте работы органов пропаганды при создании образа врага в глазах широких масс общественности.
Изучаются архивные материалы, в которых описывается пропагандистская работа, ведущаяся среди населения территорий, освобожденных РККА, пропагандистские акции, проводимые для жителей страны, включая операцию «Большой вальс», директивы, содержащие нормы об обращении с населением территорий других государств, и др.
Делаются выводы о неоднозначности оценок в отношении представления образа врага на завершающем этапе Великой Отечественной войны. Осознание неизбежности скорой победы привело к необходимости трансформации облика противника, причем в ориентации не только на советскую армию и общество, но и на агрессора.
Для того чтобы избежать ожесточения противника, оказавшегося в критической ситуации, в сознание советских воинов внедрялась идея о том, что мщение только отдаляет победу и умножает жертвы. Образ врага не смягчался, но становилась очевидной идея о гуманном отношении к тем, кто готов сложить оружие.
Отмечается пропагандистское значение шествия военнопленных немцев 17 июля 1944 года. Подобное мероприятие имело огромное интернациональное значение, поскольку показывало реальное положение дел в некогда победоносной германской армии, когда впервые наглядно был продемонстрирован образ поверженного врага.
В статье рассмотрено явление транслингвальной литературы, создаваемой автором-билингвом, включающим в свое произведение элементы родной или унаследованной культуры. Актуальность обсуждаемой темы связана с глобальными процессами, которые обусловлены постоянными и все расширяющимися культурно-языковыми контактами международных языков с языками и культурами других народов. С одной стороны, это приводит к дифференциации международных языков на варианты, а с другой - к культурному взаимообогащению народов и синергии их литератур. Автор статьи приходит к выводу, что определение транслингвальной литературы, впервые опубликованное в работах Стивена Келлмана (Kellman 2003), должно быть расширено, так как оно не включает творчество писателей-эритажников, произведения которых написаны на принятом ими и ставшем им родном языке, но которые сохранили язык бывшей родины своих предков и пытаются синтезировать две культуры. Анализируются другие термины, используемые для номинации данного явления, в том числе термин «контактная литература», использованный американским лингвистом Браджем Качру, и термин «второязычная инокультурная литература», предложенный В. В. Кабакчи. В работе продемонстрированы основные признаки транслингвальной и транскультурной литературы, причины ее создания, а также проблемы, которые возникают при обсуждении данного феномена, в том числе возможность существования транслингвальной поэзии. Названы имена англоязычных авторов, чьи произведения базируются на русской культуре или включают ее элементы. В заключении работы делается вывод, что писатели-транслингвы не только излагают собственный транснациональный опыт, но становятся выразителями усиливающегося транслингвизма и транскультурации в обществе.