SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 60 док. (сбросить фильтры)
Статья: МЕЖДУНАРОДНЫЙ КРУГЛЫЙ СТОЛ "ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИКИ XXI-ГО ВЕКА"

16-17 января 2024 года учреждение образования «Витебский государственный университет имени П. М. Машерова» (Республика Беларусь) проводил Международный круглый стол «Теоретические проблемы и прикладные аспекты лингвистики XXI-го века».

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Романова Лариса
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: XV МЕЖДУНАРОДНЫЕ НАУЧНЫЕ ЧТЕНИЯ "СМИ И МАССОВЫЕ КОММУНИКАЦИИ - 2023"

9-10 ноября 2023 года на факультете журналистики Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова при участии Национальной ассоциации исследователей массмедиа и Союза журналистского образования вузов Китая и России состоялись XV международные научные чтения «СМИ и массовые коммуникации–2023».

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Новоселова Ольга
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Стратегии доместизации в транслингвальном подростковом романе (на материале произведения «Деревня у моря» (1982) А. Десаи)

Транслингвальная литература носит гетерогенный характер; её родовидовая классификация предполагает выделение не только крупных и малых литературных форм (романов, повестей, коротких рассказов, пьес, поэм, стихов), но и разнообразных жанровых разновидностей (подростковая литература, фэнтези, научная фантастика, криминальная литература и др.). В транслингвальном подростковом романе вербализируется инолингвокультурный субстрат: заимствования с национально-культурным компонентом значения, имена собственные (включая прецедентные имена с истоком в неродном для целевого читателя языке). Стратегии доместизации инолингвокультурного субстрата ранжируются по частотности использования следующим образом (по убыванию): поясняющий контекст, авторский комментарий, однословный переводческий эквивалент, затекстовый глоссарий.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кузина Марина
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: О возможности содружественного развития терминологии славянских языков

Многоаспектное развитие всех видов межкультурной коммуникации выявило ряд проблемных вопросов, замедляющих и затрудняющих получение адекватной информации. В статье представлены некоторые результаты проведенного анализа степени соответствия общей лексики ряда славянских языков (русского, украинского, белорусского, польского, чешского и словацкого) и специальной лексики, принадлежащей терминологии лексикологии, в русском и в польском языках. Использованы методы статистического, компонентного, сравнительного анализа славянских разноязычных лексем. Анализ лингвистических терминологий в области лексикологии позволяет выявить перспективные направления их исследования и развития. При гармонизации разноязычных терминологий одним из средств выступает взаимная корректировка содержания и формы национальных терминов с целью установления между ними точных соответствий, что часто сопровождается взаимным заимствованием лексем, обогащающим национальные терминологии.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: МЕТОД ТЕМАТИЧЕСКОГО ПРОЕКТА ПРИ ФОРМИРОВАНИИ НАДПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ НАВЫКОВ БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Описана проблема формирования надпрофессиональных навыков будущих педагогов иностранного языка. Даются авторские определения понятий «надпрофессиональные навыки», «метод тематического проекта», выделены отличительные черты и условия применения метода тематического проекта при формировании надпрофессиональных навыков будущих учителей иностранного языка. Представлены результаты опроса работодателей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кузнецова Лидия
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЛОКАЛИЗАЦИЯ РЕАЛИЙ ВИДЕОИГРОВОГО ДИСКУРСА: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Цель данного исследования заключается в описании особенностей локализации реалий видеоигрового дискурса. Объектом лингвистического анализа выступают слова-реалии видеоигрового дискурса, предметом исследования являются способы перевода данных реалий. В статье рассмотрены вопросы, связанные с определением видеоигры, семантической классификацией гейм-реалий, раскрыто понятие локализации, выявлены основные способы перевода безэквивалентной лексики в области гейм-реалий.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Каразия Наталья
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: МАНИПУЛЯТИВНЫЕ ТАКТИКИ В НОВОСТНОМ ДИСКУРСЕ

Посредством новостного дискурса на реципиентов в лице политиков и граждан той или иной страны происходит воздействие, которое впоследствии повлияет на их оценку того или иного события, а также на отношение к дипломатическим лицам и к органам государственного управления с целью политической борьбы. Таким образом, на материале политических текстов, опубликованных в официальных новостных источниках средств массовой информации, нами будут изучены основные тактики авторов новостных сообщений, способные манипулировать сознанием массовой аудитории. В работе будет использован метод структурно-семантического анализа.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Коломийцева Ольга
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КАТЕГОРИЙ ПОЛИМОДАЛЬНОСТИ И ПРЕЦЕДЕНТНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ФЭШН-ДИСКУРСЕ

Формирование фэшн-дискурса вызвано разнообразием текстов о моде и высокой степенью их популярности в современном обществе. В статье фэшн-дискурс представляется с точки зрения его коммуникативно-прагматических особенностей. Рассматриваются категории полимодальности и прецедентности в качестве способов формирования воздействующего потенциала в англоязычном фэшн-дискурсе.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: КОНЦЕПТ ЦЕННОСТИ И ПРИСТРАСТИЯ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА НОСИТЕЛЕЙ РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУР

Целью настоящей статьи является рассмотрение ассоциативной составляющей концепта ЦЕННОСТИ И ПРИСТРАСТИЯ в языковой картине мира представителей русской и китайской культур. Материал был получен посредством ассоциативного эксперимента, в котором приняли участие 103 русских и китайских студента (женщины и мужчины). Испытуемые должны были ответить на вопрос: «Русские / Китайцы любят (Что? Кого?)». Всего в ходе анкетирования было собрано 1159 реакций, которые были классифицированы по четырём тематическим группам: 1) гастрономические пристрастия, 2) любимые виды деятельности, 3) персоналии и одушевлённые существа, 4) реалии и символы. Далее был выполнен простой количественный подсчёт для каждой группы. Полученные результаты выявили авто- и гетеростереотипы в рамках изучаемого концепта, характеризующиеся определённым сходством и рядом различий. Среди русских авто- и гетеростереотипов наибольшее количество совпадений было обнаружено в первой и третьей группах, наименьшее - в четвёртой. В группе 2 также оказалось много совпадений, но количество вариантов русских респондентов более чем в два раза превышало количество вариантов китайских респондентов. Среди китайских авто- и гетеростереотипов больше всего совпадений обнаружено в группе 2, а также в группе 1. В остальных двух группах совпадений было меньше. Результаты показали, что ценности и пристрастия представителей обоих этносов носят в большей степени положительный характер, однако китайцы оказались менее критично настроенными как к себе, так и к русским.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Насталовская Инна
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: КОММУНИКАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ УБЕЖДЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ НОВОСТНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ BBC, THE TIMES, ASSOCIATED PRESS, THE GUARDIAN, THE INDEPENDENT)

Политические исследования, а именно в области средств массовой информации, позволяют не только понять сложные процессы развития современного общества, но и активно воздействовать на них, то есть служить инструментом практического преобразования общественной жизни. Настоящая статья посвящена исследованию коммуникативных стратегий убеждения в англоязычном политическом новостном дискурсе, которые используются журналистами для создания определенной картины мира, и как следствие - формируют общественное мнение.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Коломийцева Ольга
Язык(и): Русский, Английский, Немецкий
Доступ: Всем