SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 884 док. (сбросить фильтры)
Историческая память в префектуре Окинава: региональная специфика

Префектура Окинава занимает особое место среди регионов Японии. До конца XIX в. на ее территории располагалось отдельное королевство Рюкю, находившееся в зависимости от и испытывавшее влияние со стороны как Японии, так и Китая. В 1879 г. оно было включено в состав Японской империи и долгое время находилось на положении де-факто колонии. В 1945 г. остров Окинава стал ареной ожесточенных сухопутных боев, унесших жизни почти 200 000 человек. В статье рассматриваются наиболее распространенный нарратив относительно истории префектуры и в особенности трагедии Второй мировой войны. Показывается, что в довоенный период статус окинавцев в Японской империи был неоднозначным. С одной стороны, с точки зрения японских властей и японского общества в целом они были отделены от жителей основной части страны, что закреплялось и экономической отсталостью региона, и тем, что с административно-политической точки зрения его статус не соответствовал положению других префектур еще на протяжении нескольких десятилетий после аннексии. С другой стороны, показывается, что и другим народом, однозначно отличающимся от жителей основной части страны, окинавцы считались далеко не всегда, подчас воспринимаясь как отдельная «ветвь» собственно японцев. В этом смысле их положение радикально отличалось от статуса жителей Тайваня и Кореи. Такой неоднозначный статус окинавцев в общественном дискурсе Японии до 1945 г. предопределил и то, как уже в послевоенный период ими воспринимается опыт Второй мировой войны. Мемориалы и иные коммеморативные объекты продвигают нарратив, согласно которому окинавцы были только и исключительно жертвами войны, причем в некоторых случаях едва ли не главными виновниками их страданий были японские военные, а не американцы или абстрактные «бедствия войны» в целом. Этот нарратив продолжает определять идентичность окинавцев и по сей день, влияя на их отношение к центральным властям, японо-американскому военно-политическому союзу и проблеме американских военных баз на Окинаве.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Нелидов Владимир
Язык(и): Русский, Английский
ЛЕТОПИСЬ КОЛЬСКОГО НАУЧНОГО ЦЕНТРА РАН. 2017 ГОД

Публикация продолжает летопись Кольского научного центра Российской академии наук и представляет основные события из его истории в 2017 году: результаты научных исследований, итоги научно-организационной деятельности, сведения о научно-практических мероприятиях, общественной жизни, государственных и научных наградах сотрудников, о достижениях Центра, а также фотографии из рабочих архивов структурных подразделений и научно-организационного отдела ФИЦ КНЦ РАН.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Бодрова О.
Язык(и): Русский, Английский
КОНФЕРЕНЦИЯ 6БАЛКАНЫ, МАЛАЯ АЗИЯ, КАВКАЗ: ИСТОРИЧЕСКИЕ, КУЛЬТУРНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ СВЯЗИ

6 февраля 2024 г. состоялась конференция «Балканы, Малая Азия, Кавказ: исторические, культурные и языковые связи». Конференция проходила в смешанном формате: очно, в Институте славяноведения, и на платформе ZOOM. В работе конференции принимали участие ученые из самых разных научных учреждений России и зарубежья: Института славяноведения РАН, Института языкознания РАН, Института востоковедения РАН, Стамбульского университета, МГУ имени М. В. Ломоносова и т. д. В рамках конференции обсуждался широкий круг вопросов: история стран и народов Юго-Восточной Европы, Малой Азии и Кавказа ― от Средневековья до начала XXI в., культурные и языковые традиции этих народов. Участники конференции в своих выступлениях затрагивали проблемы духовной культуры разных народов, имагологии, межконфессиональных и международных отношений, а также вопросы переселения народов, сохранения и изменения их традиций на новой почве. Отдельное внимание в докладах уделялось тем параллелям, которые существовали и существуют между различными культурами Балкан, Малой Азии и Кавказа, и взаимному влиянию этих культур. Большинство докладов вызвали интерес аудитории, а также желание подискутировать. В ходе обсуждения докладов высказывались не только участники конференции, но и сотрудники, а также гости Института славяноведения РАН. Таким образом, проведенная конференция стала хорошей площадкой для обмена опытом специалистов разных ученых дисциплин и для установления более тесных связей между различными научными учреждениями. Видеозапись конференции доступна на сайте Института славяноведения РАН.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Евстафьев Никита
Язык(и): Русский
XXIX ВСЕРОССИЙСКИЕ ФЕДИНСКИЕ ЧТЕНИЯ

28–29 февраля 2024 года в Саратове в рамках XXIX Фединских чтений состоялась научная конференция «Первая мировая война и революция 1917 г. в русской культуре. К столетию романа К. Федина “Города и годы”». Конференция проходила на базе Государственного музея К. А. Федина. В ней приняли участие литературоведы, историки и искусствоведы Саратовского государственного университета, Института мировой литературы РАН, Института российской истории РАН, Государственного архива Российской Федерации, Московского государственного университета, Вятского государственного университета, Государственного литературного музея, Саратовского государственного художественного музея и, конечно, сотрудники Государственного музея К. А. Федина. Задача конференции ― показать осмысление Первой мировой войны и русской революции в художественных произведениях современников и проанализировать влияние литературы и искусства 1920-х годов на историю отечественной культуры. В докладах были рассмотрены проблемы, связанные с историей написания и публикации литературных произведений, новаторство их поэтики, было показано влияние авангардных течений и направлений на творчество писателей 1920-х годов, введены в оборот новые архивные материалы и эго-документы из фондов Государственного музея К. А. Федина и из фонда Н. Н. Мясоедова Государственного архива Саратовской области. Полемика и дискуссии, возникавшие почти после каждого доклада, доказывают, что, несмотря на столетие, прошедшее со времени выхода в свет романа К. А. Федина и других произведений, анализируемых докладчиками, проблемы, затронутые в этих произведениях, актуальны и сегодня. Кроме того, широкий состав участников конференции способствовал развитию и укреплению связей академической науки с музейным сообществом, а привлечение к участию студентов и аспирантов СГУ стимулировало интерес молодежи к подобным мероприятиям.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кравченко Татьяна
Язык(и): Русский
XIII МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ 6СОВРЕМЕННАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ГИМНОГРАФИЯ

XIII Международная конференция «Современная православная гимнография», организованная сотрудниками Научного центра по изучению церковнославянского языка Института русского языка РАН и прошедшая 14 марта 2024 г., была посвящена вопросам перевода, транслитерации, комментирования, текстологии и редактирования православных богослужебных текстов. С докладами выступили ученые, представившие исследования греческих гимнических текстов и их переводов на сирийский, церковнославянский, английский языки. Отдельное внимание было посвящено вопросам церковнославянской книжности и текстологии. О переводческих стратегиях, которые обнаруживаются в церковнославянских и английских православных богослужебных текстах, говорилось в докладах С. В. Дурасова и А. А. Андреева; редактирование, трансформация, графическая передача церковнославянских текстов в разные эпохи обсуждались в докладах Т. И. Афанасьевой, И. А. Корнилаевой, М. В. Нефёдовой, Т. А. Левшенко; создание и функционирование греческих оригинальных гимнографических жанров рассматривались в докладах А. Ю. Никифоровой и О. А. Родионова. Доклады А. А. Лукашевича и А. М. Пентковского были посвящены изосиллабическим и эквимелодическим переводам с греческого на сирийский и старославянский языки соответственно. С. Шашерина представила фрагмент церковнославянской рукописной традиции XVII–XVIII вв., закрепившейся в карпатской униатской среде. В докладе А. А. Плетневой и А. Г. Кравецкого рассматривались молитвы местночтимым русским святым, которые распространялись на гравированных листах до официального прославления этих святых. В докладе, представленном математиками игуменом Пантелеимоном (Королёвым) и Д. П. Петровым, была предложена методика поиска сходств гимнических текстов на церковнославянском материале.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Трефилова Ольга
Язык(и): Русский
ПАСКАЛЬ А. Д. КАТАЛОГ СЛАВЯНСКИХ РУКОПИСНЫХ КНИГ МОЛДАВСКОГО И ВАЛАШСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ФОНДАХ ОТДЕЛА РУКОПИСЕЙ РГБ. М.: ПАШКОВ ДОМ, 2024. ВЫП. 1: СОБРАНИЕ П. А. ОВЧИННИКОВА. 359 С. ISBN 978>5>7510>0884>0

В 2024 г. опубликован первый выпуск каталога славянских рукописных книг молдавского и валашского происхождения, хранящихся в Москве в отделе рукописей Российской государственной библиотеки. Автором и составителем каталога является известный исследователь славяно-румынских и славяно-молдавских культурных связей, историк и археограф Александр Дмитриевич Паскаль. В рецензируемом каталоге представлены описания 22 богослужебных, богословских и иных рукописных книг и их фрагментов XV–XVII веков, выявленных А. Д. Паскалем в рукописном собрании Петра Алексеевича Овчинникова (1843–1912) ― купца-старообрядца, активно коллекционировавшего памятники славянской книжности. Уникальность каталога и интерес этой работы для славяноведения определяются тем обстоятельством, что крупные собрания памятников славяно-молдавской и славяно-румынской книжности, находящиеся в России, ранее не получали подробных систематических описаний. В рецензии охарактеризован состав издания, структура принятых в каталоге описаний, отмечены содержательные особенности некоторых интересных рукописей. Указаны немногочисленные аспекты издания, которые, по мнению рецензента, носят спорный характер. Кроме подробных аналитических описаний кодексов, особого внимания читателей в рецензируемом каталоге заслуживают иллюстрации, демонстрирующие образцы почерков средневековых писцов и орнаментики рукописей. В целом каталог рукописей, подготовленный А. Д. Паскалем, представляет собой ценное и интересное научное издание для ученых-славистов разных специальностей (историков, филологов, искусствоведов), обращающихся в ходе исследований к книжным памятникам периодов Средневековья и раннего Нового времени. Рецензию завершает пожелание о продолжении следующих выпусков издания каталога рукописных памятников славяно-румынского происхождения из обширного собрания Российской государственной библиотеки.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Полонский Дмитрий
Язык(и): Русский
К 100>ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВАЛЕРИЯ ВАСИЛЬЕВИЧА ИВАНОВА

Статья посвящена знаменательной дате ― 100-летию со дня рождения выдающегося ученого-филолога, участника Великой Отечественной войны Валерия Васильевича Иванова, чья научная деятельность оказала значительное влияние на развитие отечественной филологии. В статье представлен обзор научных трудов ученого, внесших огромный вклад в изучение истории, диалектологии русского языка, в исследование современного русского литературного языка и лексикографии. В. В. Иванов является автором более 400 научных и учебных трудов по истории и диалектологии русского языка, по современному русскому языку, по проблемам изучения русского языка как иностранного и как средства межнационального общения. Указывается на значимость созданного В. В. Ивановым первого университетского учебника по исторической грамматике русского языка и впервые осуществленного описания фонологической системы древнерусского языка. Отмечается активное участие В. В. Иванова как автора значительных разделов и редактора в коллективных академических изданиях монографий по истории русского языка, в публикациях вузовских учебников по современному русскому языку. В. В. Иванов был одним из редакторов «Русской грамматики» 1980 г., коллектив создателей которой был удостоен Государственной премии СССР. Освещена деятельность В. В. Иванова как блестящего организатора науки, как ученого, имевшего колоссальный международный научный авторитет. Подчеркнута важная роль В. В. Иванова как главного редактора журнала «Русская речь» и члена редколлегии журнала «Филологические науки» в деле филологического просветительства. Труды этого выдающегося ученого продолжают вдохновлять и направлять новое поколение ученых по пути дальнейших исследований и открытий.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ КИТАЙСКОЙ СЛАВИСТИКИ

Начало славистики в Китае было положено еще в 1708 г., однако славистику в нашей стране до сих пор нельзя назвать популярной научной областью, что проявляется и в достаточно небольшом количестве непосредственно связанных со славистикой научных достижений, и в малом количестве организаций, специализирующихся на славистике. В последние годы под влиянием международных и внутренних факторов, в особенности благодаря выдвижению и реализации инициативы «Один пояс ― один путь (ОПОП)», количество исследователей, интересующихся славистикой, демонстрирует тенденцию к росту и начинают появляться соответствующие исследовательские организации. В статье дается краткий обзор развития славистики в Китае, представлены ведущие научные организации, научные мероприятия и публикации, связанные с этой наукой. Помимо того, особое внимание автора уделяется направлениям и результатам исследований в Институте славянских языков Харбинского педагогического университета, единственном в стране институте, специализирующемся на славянских языках и имеющем соответствующее название, и в Исследовательском центре славянского мира на базе Харбинского педагогического университета при Министерстве образования КНР. Исследовательский коллектив Института и Центра проводит как традиционные, так и инновационные исследования по языкам, образованию, языковому сознанию, литературе, фольклору, искусству славянских стран. В общем, ориентируяcь на высококачественную подготовку специалистов по славистике и развитие дисциплины «славистика», китайские слависты достигли определенных успехов в научной и образовательной областях.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): У Чжэ
Язык(и): Русский
Е. Ф. ШМУРЛО 31854y1934 ГГ.5 ― УЧЕНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК В РИМЕ 31903y1924 ГГ.5: НЕЗАВЕРШЕННЫЙ ПРОЕКТ. ЧАСТЬ I

На рубеже XIX–XX вв. в истории отечественной гуманитарной науки произошли два важных примечательных события ― были созданы постоянно действующие заграничные исторические центры: в 1895 г. ― Русский археологический институт в Константинополе, который возглавил византинист Ф. И. Успенский, а в Риме научную работу начал осуществлять ученый корреспондент Российской академии наук, должность которого была учреждена в конце 1902 г. Идея направить в Рим представителя Академии наук возникла в связи с докладной запиской министру иностранных дел министра-резидента при Святом престоле А. П. Извольского от 4 (16) апреля 1895 г. В ней он писал о том, что после решения папы Льва XIII открыть Ватиканский архив (1881) для широкого круга исследователей сюда направили своих представителей и начали систематические исследования ученые различных стран Европы, и предлагал организовать в Риме постоянно действующий Русский исторический институт, наподобие уже открытого в Константинополе. Из-за отсутствия необходимых средств для осуществления этого проекта он был отложен, но все же одобрен и принят в конце 1902 г. решением Государственного совета и затем утвержден Николаем II. Предполагалось, что ученый корреспондент Академии наук отправляется в Рим с тем, чтобы впоследствии организовать там Институт. В качестве возможного претендента рассматривался П. О. Пирлинг (1840–1922), хорошо известный к этому времени автор трудов по истории отношений между Россией и Святым престолом, видный исследователь итальянских архивов и библиотек. Он был русским подданным, но являлся членом Общества Иисуса (иезуитом), а главное ― был католиком и не имел тесных связей с Академией наук. В итоге на должность ученого корреспондента был избран бывший профессор русской истории Юрьевского (Дерптского) университета Е. Ф. Шмурло (1854–1934), который также имел опыт работы в итальянских архивах. Для координации его работы была создана Постоянная историческая комиссия из членов Историко-филологического отделения, которая составила Положение об обязанностях и службе ученого корреспондента и Предварительную инструкцию. Деятельность ученого корреспондента в Риме включала в себя: выработку конкретного плана исследований, основанного на общих принципах Предварительной инструкции и Положения; выявление, копирование архивных материалов из итальянских архивов и библиотек, описание документальных собраний итальянских архивов и библиотек по русской истории, подготовку к публикации, издание материалов в двух сериях изданий ― «Россия и Италия», «Памятники культурных и дипломатических сношений России с Италией»; формирование библиотеки (которая должна была обеспечивать специальной литературой не только самого ученого корреспондента, но и российских ученых, прибывающих в Рим), составление ее каталога; создание палеографической коллекции (для предварительного ознакомления лиц, направляемых Академией наук для работы в итальянских архивах); подготовку различных справок по запросам отдельных исследователей. Хотя должность ученого корреспондента была выборной ― срок одной каденции составлял пять лет, в течение всего периода ее существования, с 1903 по 1924 гг., четыре раза избирался Е. Ф. Шмурло. Во время Первой мировой войны его деятельность осложнялась финансовыми и организационными трудностями, которые особенно усилились в 1918 г., когда он получил от Академии последнюю выплату. В 1918–1920 гг. отношения Шмурло с Академией практически прекратились, а затем в течение некоторого времени носили спорадический характер. Свой последний отчет ученый корреспондент представил ей в 1923 г.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Яковенко Сергей
Язык(и): Русский
ПРАСЛАВЯНСКОЕ НАЗВАНИЕ ДЕСНЫ: СЛОЖНОСТИ РЕКОНСТРУКЦИИ

Хотя в большинстве славянских языков десна обозначается потомками одного праславянского слова, детали реконструкции этого слова остаются предметом дискуссии, в научной литературе можно найти целый ряд противоречащих друг другу гипотез, постулирующих для праславянского формы как женского, так и среднего родов с суффиксами *-sna, *-snь, *-sno, *-sla, *-slo, с начальными звуками *d- и *j-. Тщательное изучение материала показывает, что исходной, вероятно, следует признать форму *dęsna (f.). Возможно, сравнительно древним является вариант с диссимиляцией ― *dęsla / *dęslo. Формы, потенциально восходящие к *dęsno и *dęsnь, скорее всего, вторичны и не должны считаться праславянскими. Первая из них возникла в результате переосмысления *dęsna как plurale tantum, вероятно, под влиянием семантически близкого слова *usta ‘рот’, что очень хорошо укладывается в логику смены рода, засвидетельствованную у некоторых других обозначений частей тела в славянских языках. Менее распространенный вариант *dęsnь объясняется влиянием слов с фонетически близким ауслаутом (*basnь, *pěsnь, *plěsnь, *wasnь). Вокализм русской формы десна предпочтительнее объяснять отражением на письме еканья. В нескольких случаях мы сталкиваемся также с народной этимологией. Наиболее распространены обозначения с начальным j-, видимо, возникшие под влиянием *ęzyk ‘язык’. Как менее предпочтительная в статье рассматривается гипотеза фонетического возникновения начального j-. Словенские формы вроде dlsen, dlésna и dlésno скорее всего объясняются контаминацией с глаголом dlsniti ‘щелкнуть’.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Саенко Михаил
Язык(и): Русский