SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 24779 док. (сбросить фильтры)
Статья: ЯЗЫКОВОЕ РАЗНООБРАЗИЕ НА ФИЛИППИНАХ

Статья посвящена рассмотрению языковой ситуации на Филиппинах, которая сложилась как в силу исторических внешних событий (колонизации Испанией и США, в результате которой испанский и английский языки стали государственными на Филиппинах), так и в силу внутренних языковых процессов, из 170 местных языков выдвинувших на первый план тагальский язык, переименованный в пилипино, а позже в филипино. Будучи языком четвёртой части населения страны, он был задуман как государственный национальный язык Филиппин. Политика его «интеллектуализации», то есть придания языку филипино высокого государственного статуса для использования в различных сферах жизни, столкнулась на своём пути с рядом препятствий, среди которых отсутствие государственной поддержки и интереса населения к чтению книг только на филипино, отсутствие переводческих центров для популяризации местной литературы на английском языке и усиления статуса государства, нехватка профессиональных переводчиков и низкая оплата их труда. Замедление процесса «интеллектуализации» филипино было также вызвано и популярностью английского языка, поддерживаемого государством и укрепившего свой статус государственного языка в системе высшего образования, на государственной службе, в бизнесе и юриспруденции, в международных отношениях. Наиболее влиятельным учреждением в деле повышения роли филипино как государственного языка является Университет Филиппин. Изучение средств массовой информации на Филиппинах выявило разнообразие языков, на которых издаются газеты: все широкоформатные газеты выходят на английском языке, а таблоиды издаются на местных языках: в основном на тагальском, но также на бикольском, илоканском, себуанском, варайском и языке хилигайнон. Газеты также выходят на испанском, китайском, японском и корейском языках. Тот же языковой калейдоскоп отражается в теле- и радиопрограммах, которые сохраняют культурную самобытность, эмоциональность и неповторимый стиль повествования филиппинцев.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ивушкина Татьяна
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: ГЕОЛИНГВИСТИКА ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПОЛИТИКИ В СФЕРЕ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ РЕДКО ИЗУЧАЕМЫХ ЯЗЫКОВ ГЛОБАЛЬНОГО ЮГА

1 Университет Дайто-Бунка В основе данной статьи лежит доклад, прочитанный автором на круглом столе «Современные тенденции развития языковой политики в странах ближнего зарубежья, Азии, Африки и Карибского бассейна» (Москва, МГИМО МИД России, 12 октября 2023 г.). Геолингвистика в контексте планирования государственной иноязычной политики России обсуждалась с точки зрения языков глобального Юга, которые ещё не преподаются в Российской Федерации. Исходя из принципа, что политическая многополярность подразумевает языковую многополярность, было выделено множество языков регионального значения. Хотя в настоящее время предполагается, что Россия имеет статус великой державы, демографические показатели говорят о том, что в будущем эта ситуация изменится. Тем не менее, при правильном планировании иноязычного образования статус «мягкой силы» России может сохраняться на неограниченный срок. Существуют различные подходы к языковой политике. Один из них заключается в поощрении однородности в использовании языков. Другой предполагает поощрение прозрачности при передаче информации с помощью многоязычия. Ещё один подход заключается в поощрении языковой многополярности, когда национальные, международные и местные языки ценятся одинаково. Государственная политика в области языкового образования, будь она идеалистическая или макиавеллистическая, должна преследовать конкретные, как правило, политически обусловленные цели. Исходя из политических и экономических соображений, были рекомендованы курдский, непальский, бирманский, сингальский, тамильский, камбоджийский, а также тагальский языки. Кроме того, было указано на необходимость серьёзного отношения к изучению пиджинов и креольских языков. Были упомянуты различные африканские языки национального значения, а также сунданский язык, на котором говорят в Индонезии, и себуано, язык, на котором говорят на Филиппинах, на том основании, что они включены в сервисы Google Translate и/или Яндекс Переводчик. Наконец, эмодзи были представлены как всемирный пиджин, который быстро превращается в язык письменного общения, особенно среди людей, использующих жестовые языки. Политика в области языкового образования может преследовать положительные, отрицательные или нейтральные политические цели. Хотя потенциально важных языков слишком много, чтобы преподавать их все, продвижение Россией идеи многополярности должно предполагать приверженность многоязычию и прозрачности её методов и целей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Kitabayashi Hikaru
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: ОЦЕНКА СЛОЖНОСТИ СТРУКТУРЫ И РАЗНОРОДНОСТИ КОМПОНЕНТОВ ЭТНОКОНТАКТНЫХ ЗОН КРЫМА

В статье представлен опыт реализации на территории Крымского полуострова методики классификации этноконтактных зон по нескольким признакам: степень сложности компонентной структуры; степень близости/контрастности этносов, составляющих этноконтактные зоны; набор и порядок сочетания компонентов этноконтактных зон. Данные классификации были сведены в итоговую типологию, характеризующую степень выраженности этноконтактных зон с учетом разнородности их компонентов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПЕРСПЕКТИВЫ УВЕЛИЧЕНИЯ ЭКСПОРТА ОТЕЧЕСТВЕННЫХ РЕГИОНАЛЬНЫХ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИХ КЛАСТЕРОВ

В статье показываются перспективы увеличения экспорта фармацевтической продукции у региональных фармацевтических кластеров в контексте трансформации национального фармацевтического рынка. Экспорт фармацевтической продукции обладает высокой социально-экономической и научно-технологической значимостью в условиях необходимости преодоления вызовов политики ограничений со стороны иностранных партнеров. Применяя институциональный подход, автор рассматривает основные институциональные ограничения, присущие региональным экономическим системам, которые являются препятствиями на пути увеличения фармацевтического экспорта. Автор делает вывод, что необходима системная институциональная политика по развитию региональных фармацевтических кластеров.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): РОМАНОВ С.А.
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПРАКТИКА ФОРМИРОВАНИЯ ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫХ КЛАСТЕРОВ В РЕГИОНАХ РОССИИ

В статье рассматриваются особенности территориальной организации ИТ-кластеров и представлены результаты анализа российской практики кластерообразования на примере Воронежской и Ростовской областей. Основным методом исследования является кейс-стади. Выявлено, что формирование ИТ-кластеров может инициироваться как сверху - посредством управленческих решений, так и снизу - через самоорганизацию ведущих ИТ-компаний региона. Для устойчивого формирования кластерных связей необходимы значимые контекстные и организационные предпосылки. Территориальное размещение отраслевых компаний, инфраструктуры и организация кадров в ИТ-кластерах характеризуется значительной неравномерностью с приоритетом функциональной близости над географической.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: РЕАЛИЗАЦИЯ И РАЗВИТИЕ ТРУДОВОГО ПОТЕНЦИАЛА САМОЗАНЯТЫХ В РОССИИ

Рассмотрены изменения условий самостоятельной занятости при введении специального налогового режима. Выделены основные компоненты трудового потенциала при осуществлении профессиональной деятельности, процессы реализации собственных трудовых навыков и саморазвития. С помощью статистического анализа изучена динамика количественных и структурных показателей, выполнена оценка эффектов экономической деятельности самозанятых. Сделан вывод о необходимости совершенствования трудовых навыков самозанятых через профессиональное обучение и саморазвитие для успешной деятельности и конкуренции на современном рынке.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: CONSTRUCTED LANGUAGES: A CHRONOLOGICAL DESCRIPTION

This paper is devoted to the problem of the diversity of “artificial” or constructed languages. The aim of the work is to reveal in-depth the diversity of communication systems developed to varying degrees, as well as to find an answer to the question: what prompted people to create new languages? The author analyzes various types of invented languages, from international universal language projects to secret languages of closed communities, as well as fictional languages used in literature and common languages for use among kindred peoples. The material for the study is numerous examples from research linguistics articles and monographs. Instead of a detailed classification, the work uses the chronological order of the appearance of language projects, regardless of the place of their creation or the identity of the inventor. The chronological presentation of the material allows one to see the big picture. Special attention is paid to little-known projects that are not mentioned or poorly described in the literature on interlinguistics. Using the encyclopedic work of Alexander Dulichenko, International Auxiliary Languages (1990), as a starting point, the author significantly expanded the scope of constructed languages, not limited only to international projects, and supplemented the proposed list. In addition, this paper analyzes some phenomena that were mistakenly included in the list of constructed languages. The main result of this study is a list consisting of several hundred different communication systems described in the author’s unpublished book and partly presented here. The abundance of examples helps to understand the problem initially posed. The author has identified several motivating factors for the creation of new languages: the desire for communication; facilitating communication between native speakers of different languages; use in literary works; linguistic and philosophical research; communication in closed communities, etc. This work is complemented by examples of numerals from various pasigraphies (universal writing systems).

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Петров Павел
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: ESTANDARIZACIÓN ESCRITA DEL NÁHUATL ENFOCADA A LA GENERACIÓN DE RECURSOS DE LECTURA Y APRENDIZAJE

El presente texto propone un alfabeto que sea estandarizable para escribir el idioma náhuatl en México debido a la extensa diversificación dialectal alfabética que, como cada población nahua escribe su variante de forma única, no existe consenso escrito del idioma como tal, dificultando la generación de recursos académicos o de otra índole para su enseñanza o aprendizaje e incluso en el acceso a servicios básicos como a la salud pública. En primera instancia se analiza un compendio de elementos provenientes de la escritura propia de cada comunidad nahua y también de la forma institucionalizada a través de los siglos tanto en el periodo colonial virreinal que abarca desde el siglo XVI al siglo XIX, hasta el México independiente de la corona española. Posteriormente se realiza un análisis comparativo de sus grafías y la relación que guardan con la fonética para finalmente generar una escritura estandarizable. Se mencionan sólo ciertos aspectos de las variantes dialectales presentes en comunidades, municipios o regiones abarcando desde el estado mexicano de San Luís Potosí hasta Tlaxcala tomando elementos cruciales para su compaginación con la escritura históricamente institucionalizada, evitando ahondar profundamente en cada variante dialectal alfabética por lo extenso que esto sería y cuya acción no está necesariamente alineada con los fines del proyecto en ciernes. Al combinar elementos gráficos de las variantes aquí mencionadas, se propone un alfabeto capaz de ser comprensible tanto en las comunidades nahuas como en el medio académico, facilitando la enseñanza del náhuatl tanto a personas que lo comienzan a aprender como a personas que lo hablan parcialmente o busquen complementar su conocimiento.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Zúñiga Elizalde Osvaldo Alexis
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: EL TOPÓNIMO URUAPAN Y LA IDENTIDAD DE LOS FUNDADORES DE LA CIUDAD

Este artículo está dedicado a la investigación de la etimología del topónimo mexicano Uruapan - nombre formal Uruapan del Progreso - en el estado de Michoacán con el fin de identificar y comparar versiones de su motivación, así como reconstruir y evaluar la identidad étnica de los fundadores de la ciudad. La hipótesis del artículo consiste en que los datos toponímicos arrojan luz sobre procesos sociohistóricos y permiten reconstruir la identidad étnica de los fundadores de tal o cual población. La relevancia del estudio se debe al continuo interés de los científicos por el pasado histórico de Mesoamérica y a las discrepancias en la interpretación del origen del topónimo Uruapan. El material de investigación incluyó corpus de textos y documentos de archivos, fuentes cartográficas y lexicográficas. Los métodos fundamentales de investigación fueron el análisis diacrónico-comparativo, descriptivo, componente, estructural, semántico y cognitivo. La motivación del topónimo Uruapan se considera en el artículo en dimensiones estática y dinámica. La versión de su origen náhuatl con base en datos fonológicos, gramaticales, léxico-semánticos y sociohistóricos propuesta por los autores permitió establecer la identidad náhuatl de los fundadores de la ciudad. Estas características son necesarias para comprender la etnogénesis de la población autóctona de Mesoamérica y del estado de Michoacán, los procesos migratorios, los vaivenes de la memoria colectiva de la población nativa. La principal conclusión de los autores consiste en que el nombre de Uruapan proviene no del purépecha sino del náhuatl, así que la identidad de sus fundadores fue náhuatl.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Talavera Ibarra Pedro Leonardo
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: ВЫЯВЛЕНИЕ СТРАТЕГИЙ МУЛЬТИЛИНГВОВ В ИЗУЧЕНИИ ДРЕВНИХ ЯЗЫКОВ

Статья посвящена изучению древних языков полиглотами и направлена на расширение инвентаря эффективных лингводидактических стратегий. Актуальность исследовательской задачи подтверждается ростом числа новых зарубежных публикаций, посвящённых изучению древних языков мультилингвами. В вводной части статьи обсуждаются некоторые терминологические вопросы, связанные с определением понятий «полиглот» и «мультилингв». Данный вопрос имеет существенное значение, поскольку связан с принципом отбора респондентов, участвующих в исследовании. Сопоставляются определения полиглотов исходя из количественных, ценностных, онтологических, телеологических и поведенческих критериев. В первой исследовательской части статьи анализируется материал интервью с исследовательницей древних германских языков М. А. Флаксман. Обсуждается то, как её история самостоятельного изучения современных языков повлияла на формирование её стратегии изучения древних языков. Во второй части исследования выявленные стратегии сопоставляются со стратегиями изучения древних языков тремя другими мультиязычными респондентами. Всего в анкетировании приняли участие четыре человека (трое мужчин и одна женщина), владеющих, помимо множества современных, несколькими древними языками (от двух до четырёх языков). Сопоставление их ответов на анкету, включающую 21 пункт и отражающую количественные и качественные (возрастные, временные, ценностные, поведенческие и другие) аспекты, позволило выявить ряд таких общих закономерностей, как:

■ сильная внутренняя мотивация;

■ обязательное присутствие латыни, независимо от варьирующегося набора прочих древних языков;

■эффективность параллельного изучения современных и древних языков;

■ любимым древним языком для всех респондентов оказался тот, на котором они применили свои индивидуальные стратегии;

■ всеми респондентами отмечалось сокращение сроков изучения ими последнего древнего языка по сравнению с первым, а также

■ регулярность возвращения к этим языкам в режиме чтения.

Таким образом, исследование позволяет внести вклад в методики усвоения древних языков как в рамках университетской программы, так и в процессе их самостоятельного изучения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Никуличева Дина
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем