Статья: ЦЕРКОВНАЯ ЛЕКСИКА КАК ЛЕКСИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ (2024)

Читать онлайн

Статья посвящена изучению церковной лексики как лексической категории. Целью настоящей статьи является анализ и сопоставление различных лингвистических точек зрения о ключевых этапах развития церковной лексики в рамках русского и английского языка, выявление единого определения категории «церковная лексика», а также установление наиболее важных составных элементов этой категории. Для достижения поставленной цели в рамках настоящей статьи используется метод анализа источников, их последующего сравнения и сопоставления, выявление аналогий и схожих черт, а также синтез почерпнутой из данных источников информации. В качестве материала исследования выступают диссертации, научные статьи и работы современных отечественных учёных, в которых анализируются и сопоставляются понятия «церковная лексика» и «религиозная лексика», выявляются составные элементы «церковной лексики», «религиозной лексики», «сакральной лексики» и «богослужебной лексики». В статье используются работы таких учёных как А. А. Азаров, И. В. Бугаева, С. В. Булавина, Н. С. Валгина, Р. И. Горюшина, Е. В. Какорина, И. А. Королева, Т. И. Кошелева и др. В результате исследования было установлено, что интерес к церковной лексике как к лексической категории в среде русских учёных-лингвистов возрос с конца ХХ - начала XXI вв. в связи с возрождением христианской Церкви различных деноминаций, а также других религиозных организаций и проповедников христианского толка. Длительный период гонений на христианскую Церковь в России сказался на церковной лексике, маргинализировав и выдвинув её на периферию языка. В Великобритании, США и других англоговорящих лингвосообществах деятельность христианских Церквей никогда не подвергалась ни запрету, ни преследованиям, в этой связи история церковной лексики в рамках английского языка не сталкивалась с периодами маргинализированности. Также было установлено, что церковная лексика является частью более широкой категории «религиозная лексика» и включает в себя основные понятия из сферы жизни христианской Церкви. И хотя учёные спорят относительно конкретного состава категории «церковная лексика», многие сходятся в том, что в него входят названия таинств и обрядов, элементы церковного календаря, наименования церковных сооружений и их элементов, предметов убранства, элементов облачений, а также наименования лиц по отношению к христианской вере и христианской Церкви. Настоящая статья может представлять интерес для филологов, лингвистов, а также преподавателей русского и английского языка.

The article focuses on the study of church lexicon as a lexical category. The aim of this article is to analyze and compare different linguistic points of view on the key stages of church lexicon development in the Russian and English languages, to determine a working definition of the category “church lexicon”, as well as its most important elements. In order to achieve this goal, the methods of analyzing sources, their subsequent comparison and contrast, identification of analogies and similarities were used, as well as synthesis of information extracted from these sources. The material includes dissertations, scientific articles and other works of modern Russian scholars considering the concepts “church lexicon” and “religious lexicon”, comparing and juxtaposing them, as well as singling out constituent elements of the categories “church lexicon”, “religious lexicon”, “sacral lexicon”, and “liturgical lexicon”. In this article are used the works of such scholars as A. A. Azarov, I. V. Bugaeva, S. V. Bulavina, N. S. Valgina, R. I. Goryushina, E. V. Kakorina, I. A. Koroleva, T. I. Kosheleva and others. The results of the research show that the interest in the church lexicon as a lexical category among Russian linguists has increased since the late twentieth and early twenty-first centuries due to the revival of the Christian Church of various denominations, as well as other religious organizations. The long period of persecution of the Christian Church in Russia has affected church vocabulary, marginalizing it and relegating it to the periphery of the language. In the UK, USA and other English-speaking linguistic communities, the activities of the Christian Church have never been banned or persecuted, and the history of church vocabulary in the English language as such has never faced marginalization similar to that in Russia. It has also been established that church vocabulary is part of the broader category of “religious vocabulary” and includes basic concepts from the sphere of the life of the Christian Church. Although scholars argue about the constituents of the category “church lexicon”, many agree that it includes the names of sacraments and rites, elements of the church calendar, names of church buildings and their elements, items of decoration, elements of vestments, as well as names of persons in relation to the Christian faith and the Christian Church. This article may be of interest to philologists, linguists, and teachers of the Russian and English languages.

Ключевые фразы: ЦЕРКОВНАЯ ЛЕКСИКА, РЕЛИГИОЗНАЯ ЛЕКСИКА, богослужебная лексика, словарный состав, терминология
Автор (ы): Макаров Никита Сергеевич
Журнал: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ В МГИМО

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Для цитирования:
МАКАРОВ Н. С. ЦЕРКОВНАЯ ЛЕКСИКА КАК ЛЕКСИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ // ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ В МГИМО. 2024. Т. 10 № 2
Текстовый фрагмент статьи