Архив статей журнала
Функционирование в языке науки нелексемных и полулексемных единиц и их системные связи составляют актуальную проблему терминоведения в силу отсутствия единой позиции исследователей в данном вопросе и неизученности языкового материала. Цель статьи - сформировать представление о системных свойствах единиц данного типа; объект изучения - буквы греческого алфавита (частично также латиницы) в составе символо-слов и их названия. Используются методы словообразовательного анализа, анализа терминологических дефиниций, методы корпусной лингвистики, элементы количественного анализа. В ходе исследования выделены основные функции буквенных символов в языке науки (символическая и нумеративная в двух разновидностях: денотативной и референциальной). Обращается внимание на системные и функциональные свойства символов, сближающие их с языковыми знаками. Основным объектом анализа выступают символо-слова. Констатирована регулярная вариативность типа «графема / имя графемы» в составе символо-слов. Источником этого варьирования, по результатам диахронического анализа, сочтен общеупотребительный язык, следствием - переход полулексемных единиц в сложные слова или словосочетания. Обнаружены также отношения функциональной эквивалентности между терминологическими словосочетаниями с символо-словами и производными от них сложными символо-словами; между символо-словами и терминами-словосочетаниями с корневыми морфемами-именами графем. Констатирован и изучен деривационный потенциал буквенных символов и соответствующих имен графем. Выявлены словообразовательные гнезда, возникшие на базе символо-слов, и гнезда на базе связанных морфем - имен графем. Наиболее мощными являются гнезда символов у, а, Р, ц, ж; в гнездах представлены цепочечные и веерные отношения; максимальная глубина - 4 ступени. Основное средство словообразования производных символо-слов - эллипсис в сочетании со сложением, в гнездах связанных корневых морфем - аффиксация и сложение. В результате исследования констатируется размытость границ между синтаксическими, лексическими и полулексемными единицами специальных языков, а также возможность пополнения их лексического и морфемного фонда в процессе изменения особенностей функционирования полулексемных единиц.
Предметом исследования в настоящей статье являются названия крупных рек в Западной и Центральной Европе. В этом контексте прежде всего упоминается Х. Краэ, который в 1950-х гг. прошлого столетия создал теорию «Древнеевропейская гидронимия». В статье критически рассматривается теоретическая концепция Х. Краэ, изложенная в ряде его трудов и явившаяся базой для лингвистической интерпретации «древнеевропейской» гидронимии. Критически рассматриваются также некоторые работы его учеников и единомышленников. Отмечается, что объективная необходимость в освещении теоретических оснований «древнеевропейской» гидронимии созрела давно. Прежде всего это касается этимологии некоторых названий рек. Обращается внимание на общетеоретические положения современной индоевропеистики, образующие единую концепцию реконструкции праязыковой ситуации в Западной и Центральной Европе. Главным объектом изучения являются теоретические концепции ученых, занимающихся проблемами реконструкции праязыка и культуры с использованием ономастического материала. Теоретическую основу настоящего исследования составляют использование достижений, связанных с междисциплинарными открытиями, выводы из общих и частных археологических исследований и результаты новейших лингвистических исследований в области индоевропеистики. В процессе анализа использовались факты, полученные в исследованиях по индоевропейским языкам. В результате проведенного анализа установлено, что вопрос о лингвистическом статусе «древнеевропейской» гидронимии окончательно не решен. Фрагментарность языкового материала не позволяет сделать однозначный вывод в пользу той или иной концепции. Тем не менее заслуживает особого внимания вопрос сближения древнеевропейских гидронимов с гидронимами отдельных индоевропейских языков - кельтским, германским, славянским. Отмечается, что расширение наших знаний и исследовательских возможностей ставит новые проблемы, разработка которых ведется отечественными и зарубежными исследователями.
В статье рассматривается феномен лингвокреативности в связи с понятием языковой игры. Лингвокреативность - способность носителя языка модифицировать языковые средства или создавать новые языковые знаки для переосмысления содержания языковых знаков и/или создания образов. Одним из проявлений лингвокреативности является языковая игра - сознательное использование языковых средств, в результате которого целенаправленно возникает определенная языковая аномалия. Цель исследования заключается в сопоставлении случаев использования языковой игры в разных типах и жанрах текстов, в результате которой возникает либо не возникает комический эффект, и предложить объяснение, почему в ряде случаев языковая игра может быть интерпретирована только по правилам bonafide либо non-bona fide модуса коммуникации. Материалом исследования послужили рекламные слоганы, стихотворения, тексты юмористических миниатюр и сценарии фильмов. Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что интерпретация творческого использования языковых средств осуществляется в bona fide модусе, если, несмотря на аномальность, эти языковые средства не противоречат контексту семантически или прагматически. Если же такие противоречия возникают, языковая аномалия может быть интерпретирована по правилам non-bonafide модуса дискурса.
Статья посвящена описанию принципов построения новых типов шекспировских словарей, появившихся в английской шекспировской лексикографии в XXI в. под влиянием расширения границ лексикографии и изменения типологии писательских словарей. Проводится лексикографический анализ новых типов шекспировских печатных и цифровых словарей с учетом их формата, объема, адресата, источников и принципов построения мега-, макро- и микроструктуры. Анализируется словник и микроструктура нового типа терминологического справочника к произведениям Шекспира (словарь ботанических терминов), основными информационными категориями которого являются цитата, графическая иллюстрация и толкование термина. Рассматриваются цифровые проекты тематических словарей цитат, построенных по различным принципам (цитаты о погоде, окружающей среде, птицах и т. д.). Особое внимание уделяется описанию уникальных технических и мультимедийных возможностей цифровых аналогов авторитетных словарей языка драматурга, изданных за всю историю шекспировской лексикографии, которые собраны на специальных сайтах (A Research & Reference Guide: Dictionaries/Encyclopedias). Рассматривается новое направление в шекспировской цифровой лексикографии - словари на мобильных телефонах. Среди них: известный толковый словарь ко всему творчеству Шекспира, составленный А. Шмидтом, Shakespeare Lexicon and Quotation Dictionary и ряд специальных произносительных словарей, предназначенных для актеров, режиссеров и постановщиков пьес Шекспира: The Shakespeare Арр и The Audio Shakespeare Арр. В заключении делаются выводы как об изменении традиционных типов словарей и возникновении интегрированных лексикографических форм, что привело к крушению стереотипов существующих шекспировских справочников, так и возможности сосуществования новых типов печатных и цифровых шекспировских словарей в цифровую эпоху.
В статье рассматривается статус морфонологии в структуре языка, нерешенные вопросы, связанные с этим понятием. Подчеркнуто, что морфонологию можно определить как «кладбище мертвых фонетических законов». Морфонологические чередования сохраняются в языке в силу их функциональной значимости: они разграничивают основы именительного и косвенных падежей, первичных и производных слов, глагольных видо-временных форм. Особое внимание уделяется аблауту, т. е. непозиционным чередованиям гласных. Он, вероятнее всего, сформировался благодаря подвижности силового ударения. В безударных слогах гласный редуцировался. В так называемых «тяжелых» слогах, т. е. содержащих сонорный и смычный звук, он выпадал; в «легких» слогах это бы привело к неудобопроизносимым сочетаниям согласных. Поэтому гласный в них менял тембр; возможно, именно таков исток качественного аблаута. В праиндоевропейском языковом состоянии аблаут сформировал систему как словоизменения, так и словообразования. В этих подсистемах играло большую роль передвижение ударения. Падежные и глагольные формы делятся на «сильные» (с ударением на основе) и «слабые» (с ударением на флексии). «Сильные» номинатив, аккузатив, локатив обозначают члены предложения, которые можно назвать независимыми, «слабые» генитив и датив - зависимые. Аналогично различаются баритонные формы действительного залога и окситонные - медиального, индикатив и конъюнктив. Важная роль аблаута в праиндоевропейской морфологии связана с типологией данного языка, перешедшего из корнеизолирующего во флективный тип.
В современном русском языке имеется группа наречий на -ма(-мя), функционирующих в классической и современной прозе, диалектах и разговорном употреблении (стоймя, сидмя, лежмя и др.). Авторы отмечают ряд особенностей их употребления. Во-первых, возможны варианты в их оформлении (на -ма, -мя, -ми, -мы, -ме) и ударении, а также встречаются однокоренные наречия, совпадающие по значению. Во-вторых, сочетаясь с глаголами, нередко они повторяют глагольный корень и образуют устойчивые обороты, так называемые этимологические фигуры (figura etimologica) - прием, традиционный для древнерусского языка. В-третьих, данные наречия выступают как обстоятельства в функции усиления обозначенного глаголом действия. Действительно, подавляющее большинство глаголов, с которыми взаимодействуют эти наречия, обозначают действия, способные проявлять разную степень интенсивности. В статье рассматриваются различные точки зрения лингвистов прошлого и настоящего на проблему образования этих наречий, так как их происхождение по-прежнему остается неясным. Авторы собрали и проанализировали научную литературу, посвященную этим наречиям, их частотные характеристики, установили время первой фиксации в текстах и предложили системный взгляд на образование форм на -ма (-мя). В статье восстанавливаются начальные формы имен, а также исходное значение сравнения-подобия форм творительного падежа. Поддерживается и аргументируется точка зрения об адвербиализации форм творительного падежа двойственного числа имени как способе образования наречий на -ма (-мя), высказанная в свое время А. А. Шахматовым, замеченная В. В. Виноградовым и отраженная (правда, не совсем последовательно) в «Русском этимологическом словаре» А. Е. Аникина
В предложенной статье подробно описан эксперимент по системной стратификации хронологического среза лексики первой четверти XXI в. Цель эксперимента - выявить ключевые аспекты лексической системы языка и определить, какие слова составляют ядро лексики, а какие относятся к периферии. Анализ ядерной лексики, особенно в динамике через хронологические срезы, позволяет лучше понять и изучить процессы, происходящие в лексической системе языка. Выявление изменений, происходящих в ядре лексики (количественных и качественных), имеет первостепенное значение для исследования, так как именно эти изменения наиболее важны для системы языка. Параметрический анализ лексики (ПАЛ) является ценным инструментом для определения системного ядра лексики. ПАЛ включает четыре основных параметра: функциональный, синтагматический, деривационный и парадигматический. Только учет всех четырех параметров дает полное представление о положении слова в иерархии лексико-семантической системы языка, что позволяет исследователям точнее оценивать значимость и влияние отдельных лексических единиц. Статья также содержит детальный обзор параметрического анализа лексики - от подготовки словника и его конкорданса до выделения МинТеМ-лексики, вычисления веса каждого слова по указанным параметрам и анализа результатов исследования. Кроме того, статья описывает оригинальные подходы и решения, использованные в ходе работы, которые могут быть полезны для дальнейших исследований в области исторической лексикологии и изучения лексико-семантической системы современного русского языка. Полагаем, что данная статья внесет вклад в современную лексикологию и может служить основой для будущих исследований в области лексико-семантической системы языка.
В русском языке встречаются не только заимствованные лексические единицы (иноязычные слова), но также и отвлекаемые от них интернациональные морфемы (аффиксы), участвующие в словообразовании. Есть два этапа, которые могут проходить заимствованные слова: фонографическое и морфологическое освоения. Первое происходит при звуковом или визуальном восприятии лексической единицы. При втором же этапе ей приписываются уже некие грамматические характеристики, свойственные языку, в который слово было заимствовано. Также поднимается проблема нечленимости заимствованных основ и как они становятся частью русской словообразовательной системы в статусе радикса. Система аффиксации русского языка состоит из нескольких взаимодействующих друг с другом подсистем, среди которых есть исконная и интернациональная подсистемы, элементы которых будут рассмотрены в этой статье. Авторы ставят перед собой цель описать совместную работу этих двух подсистем. Наибольший интерес вызывают дериваты от русских корней с использованием интернациональных суффиксов -ист, -изм, составляющие предмет исследования. Объектом исследования являются пятьдесят пять томов «Полного собрания сочинений» В. И. Ленина общим объемом в 4 504 182 словоупотребления. После проведения лемматизации (приведения слов к их начальной форме) всех анализируемых текстов, порожденных конкретной личностью, и получения частотного словаря языка В. И. Ленина из него были извлечены необходимые лексические единицы, которые содержали интернациональные суффиксы - ист и - изм (имеющие греко-латинское происхождение), а также русские корни. Таким образом, были получены результаты частотности употребления языковых единицы различных частей речи (имена существительные и прилагательные). Результаты были представлены в виде графической визуализации.
Феномен интердискурсивности, заключающийся во взаимодействии двух и более типов дискурса, обусловливает появление смежных единиц, функционирующих в одном, но имеющих форму репрезентации другого дискурса. Теоретическое обоснование и описание указанных единиц является целью представленной работы. Объектом исследования являются полидискурсивные единицы, предметом -особенности функционирования полидискурсивных единиц в семиотическом пространстве кино-, рекламного, интернет-, медиа-, музыкального дискурсов, а также дискурса социальных сетей. Проведенное исследование полидискурсивных единиц потребовало комплексного анализа с использованием методов теоретического анализа, обобщения и синтеза для теоретического обоснования феномена полидискурсивных единиц; методы контент- и дискурс-анализа, применявшиеся для выявления полидискурсивных единиц и особенностей их функционирования в вышеперечисленных дискурсах, а также их роли в конструировании внешней иерархии кинодискурса. Результаты исследования позволяют выявить синтетические полидискурсивные единицы, существующие в общем интердискурсивном пространстве в виде различных по своей семиотической осложненности текстов, ключевой характеристикой существования которых является принадлежность к двум и более дискурсам с точки зрения формы и функционирования. Полидискурсивные единицы выступают в качестве общего интегративного элемента внешней иерархии дискурсов: в случае взаимодействия двух дискурсов более высокое положение в иерархии будет занимать дискурс, прецедентным содержанием которого обладает полидискурсивная единица; в случае взаимодействия трех и более дискурсов более высокое положение в иерархии займет тип дискурса, обеспечивающий форму как внешнее проявление полидискурсивной единицы. Полученные результаты могут применяться в процессе выявления и анализа полидискурсивных единиц иных типов дискурса и создании учебных материалов по дискурс-анализу для студентов филологических специальностей.
В статье описаны результаты анализа синестетических словосочетаний в книгах Т. Пратчетта серии «Плоский мир». Под синестетическими мы понимаем словосочетания, в которых оба слова принадлежат к разным типам чувственного восприятия и не затрагивают эмоции. Структурно синестезия реализуется в форме метафоры, метонимии, а также может совпадать с формой других языковых средств выражения эмоций, таких как образные сравнения, антонимы и т. д. Чаще всего в прозе Т. Пратчетта синестетические словосочетания имеют вид «adjective + noun». Семный анализ структуры значения адресата и источника чувственного восприятия позволил определить наиболее частотные модели «осязание + слух» и «осязание + зрение». Был выявлен явный антропоморфизм синестетических словосочетаний «осязание + слух», а также определена их составная структура, включающая несколько подвидов синестезий и конструкции с противопоставлениями. Значимым для Т. Пратчетта является молчание, которое предстает неким рубежом между жизнью и смертью, что также подчеркивается наличием противопоставление «свет - тьма» в модели «осязание + зрение». К основным функциям синестетических словосочетаний в прозе Т. Пратчетта были отнесены эстетическая функция эмоционально-экспрессивного воздействия, а также функция создания комического, особенно в составе сложных конструкций с олицетворениями, образными сравнениями, антитезой и парадоксом.
Цель предлагаемой статьи - определение маркемного своеобразия английского галантногероического романа «Аретина» (1661) сэра Джорджа Мэкензи. Предмет исследования составляет анализ маркем, выделенных в тексте романа. Исследование выполнено в русле маркемологии - лингвистического направления, позволяющего на основе выделения особого вида ключевых слов - маркем -осуществить лингвистический анализ текста и выделить доминирующие в нем смыслы. Особенностью данного вида ключевых слов является одновременный учет частоты употребления и информативности каждой лексемы. Средством оценки информативности лексемы служит автоматически вычисляемый Индекс Текстуальной Маркированности (ИнТеМ). Проведенный маркемный анализ языкаромана позволил установить доминантную и вице-доминантную маркемы: discontent(ment) и accomplishment. В результате стратификации маркем установлены маркемное ядро в количестве 19 маркем и маркемная периферия -33 маркемы. В результате семантической классификации маркемы романа «Аретина» распределены в семь семантических блоков: фундаментальные понятия, межличностные маркемы, ментальноперцептивные маркемы, эмоциональные маркемы, качественные маркемы, социальные маркемы, морально-этические маркемы. Среди ядерных маркем доминируют эмоциональные маркемы, большинство из которых характеризуется положительной коннотацией. Установлена динамика суммарного ИнТеМа в маркемном ядре и периферии. К ядру тяготеют семантические блоки эмоциональных, фундаментальных и социальных маркем. Семантические блоки ментально-перцептивных, качественных, межличностных маркем не только тяготеют к периферии, но и являются периферийно-равнозначными. Самым периферийным является семантический блок морально-этических маркем. Маркемы ядра ядра свидетельствуют об особой значимости характеристики эмоционального состояния человека, вызываемого межличностным взаимодействием или внешними обстоятельствами и характеризуемого полярностью вызываемых эмоций - от состояния недовольства до состояния удовлетворенности.
Данная статья посвящена анализу речевого акта жалобы институционального характера и способам его реализации в письменной коммуникации на английском языке. Письменная институциональная жалоба рассматривается нами как особый коммуникативный акт, осуществляемый в рамках социально значимого типа текста, иллокутивными целями которого являются сообщение адресату о проблеме и побуждение его к действиям для нивелирования неблагоприятной ситуации, при этом в разных культурах тексты институциональной жалобы могут выглядеть по-разному. Институциональная жалоба в британской языковой культуре реализуется в виде четко структурированного текста определенного конвенционального формата, который фасилитирует общественные отношения. В сознании носителей этой языковой культуры существует концептуальная модель жалобы, которая в определенных прагматических условиях считывается и вызывает соответствующую реакцию адресата. Однако в процессе написания институциональной жалобы на английском языке неносители языка часто допускают ошибки, прежде всего связанные с восприятием и пониманием другой языковой культуры и присущих ей конвенциональных установок. Так происходит вследствие существования различий на уровне лингвокультурной среды, которая формирует модели поведения. Для определения степени влияния родной языковой культуры на иноязычный дискурс был проведен прагмалингвистический эксперимент, в рамках которого носителям русского языка было предложено написать институциональную жалобу на английском языке. В ходе проведенного эксперимента было выявлено, что коммуникативные модели родной культуры напрямую влияют на инофонный дискурс участников исследования и их англоязычные тексты создаются в соответствии с конвенциями русской языковой культуры. Перенос дискурсивных моделей русского языка в текст институциональной жалобы, написанной на английском языке, наглядно иллюстрирует феномен прагматической интерференции, требующий особого внимания и в теоретическом, и в практическом плане, поскольку отклонение дискурсивного поведения неносителей языка от «норм ожидания» носителей языка может снизить успешность межкультурной коммуникации. Именно поэтому у изучающих иностранный язык важно развивать коммуникативные компетенции, расширять знания о принципах кооперативного взаимодействия, культурно значимых параметрах общения, а также о конвенциональных языковых стратегиях, необходимых для достижения коммуникативных целей в иноязычной культуре.