Настоящая статья посвящена анализу соответствий английских фразеологизмов, репрезентирующих природный код культуры, в русском языке. Актуальность данного исследования обусловлена повышенным интересом к изучению фразеологических единиц в ракурсе взаимоотношения языка и культуры, что позволяет установить и описать те способы и языковые средства, с помощью которых во фразеологические знаки воплощается культурно значимый смысл, придавая им тем самым и функцию знаков «языка» культуры. Исследование межъязыковых соответствий фразеологизмов раскрывает культурологические аспекты фразеологической номинации и позволяет реконструировать особенности социальной и культурной жизни, мировоззрения и ценностной картины мира лингвокультурного сообщества. Это способствует формированию соответствующих фоновых знаний, что имеет большое значение как в практике преподавания иностранного языка, так и в практике перевода.
Идентификаторы и классификаторы
Данная статья посвящена сопоставительному анализу английских и русских фразеологических единиц (далее ФЕ), репрезентирующих природный код культуры, например: англ. a bit of blue sky ‘луч надежды’, the snows of yester-year ‘безвозвратное прошлое, прошлое, к которому нет возврата’; рус. травой поросло ‘всё давно прошло, позабыто’, искать прошлогодний снег ‘надеяться вернуть, обнаружить то, чего уже нет, что безвозвратно минуло’.
Список литературы
1. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). - Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. - 126 с. EDN: VQYQAH
2. Гудков Д.Б. Мифологическая основа кодов культуры // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. - 2018, Вып. 60. - С. 44-51.
3. Добровольский Д.О., Шмелев А.Д. Русские лингвоспецифичные единицы, работа с ними при разных стратегиях перевода и русская конструкция что ни говори // Вопросы языкознания. - 2018, № 5. - С. 34-48. DOI: 10.31857/S0373658X0001395-3 EDN: YLSPCX
4. Дронов, П. С. Очерки по культурным трансферам во фразеологии: монография. - Москва: Ин-т языкознания РАН, 2018. - 102 с. EDN: CXLUUF
5. Дронов, П. С. Пан или пропал: фразеологические интернационализмы и асимметричная эквивалентность // Когнитивные исследования языка. - 2022, № 4(51). - C. 657-661. EDN: ITBZIA
6. Ковшова М.Л. Языковая картина мира “в лицах”. Онимы в русских паремиях и идиомах [Электронный ресурс] // Универсальное и национальное в языковой картине мира. - 2022. - С. 67-77. Режим доступа: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6968.
7. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: уч. пос. для ин-тов и фак. иностр. яз. - Москва: Высш. Шк., Дубна: Изд. Центр “Феникс”, 1996. - 381 с.
8. Маслова В.А. Архетип природы как модель восприятия. [Электронный ресурс] // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. - 2013. № 2. - C. 5-14. Режим доступа: http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/issue/view/459. EDN: PZDLOV
9. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. - Москва: Высш. школа, 1980. - 143 с.
10. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - Москва: Школа “Языки русской культуры”, 1996. - 288 с.
11. Толстые Н. И. и С. М. Славянская этнолингвистика: вопросы теории. - Москва: Институт славяноведения РАН, 2013. - 240 с.
12. Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). - Москва: Издательский дом “Филология Три”, 2002. - 416 с.
13. Федуленкова Т.Н. Хрестоматия по фразеологии. -Владимир: Изд-во ВлГУ, 2019. - 176 с.
14. Яковлева Г.Г. Фитонимический мир во фразеологических единицах (на материале разноструктурных языков) [Электронный ресурс] // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. - 2021, № 4. - С. 90-99. Режим доступа: www.tverlingua.ru. EDN: GDQOPS
15. Большой англо-русский фразеологический словарь: около 20 000 фразеологических единиц. - Москва: Живой язык, 2005. - 942 с.
16. Большой словарь русских народных сравнений. / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. - Москва: ОЛМА Медиа Групп, 2008. - 800 с.
17. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. - Москва: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2021. 784 с.
18. Новая философская энциклопедия. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://iphlib.ru/library/collection/newphilenc/page/about.
19. Словарь фразеологических синонимов русского языка: около 730 синоним. рядов / В.П. Жуков [и др.]. - Москва: Русс. яз., 1987. - 448 с.
20. Фразеологический словарь русского литературного языка. / А.И. Федоров. - Москва: Астрель: АСТ, 2008. - 828 с. EDN: QYNEOX
21. Фразеологический словарь русского языка / А.И. Молотков. - Москва: Астрель, 2006. - 528 с.
22. Фразеологический словарь современного русского литературного языка. В 2-х томах. / А.Н. Тихонов: - Москва: Издательство “Флинта”, Издательство “Наука”, 2004. - 1664 с. EDN: QRDLCP
23. The American Heritage Dictionary of Idioms / Ammer Christine. Boston.: American Heritage, 1997. - 190 p.
24. Collins Cobuild Dictionary of Idioms. London.: HarperCollins Publishers Ltd, 1997. - 494 p.
25. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge.: Cambridge university press, 1998. - 504 p.
26. Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs / Richard A. Spears. USA.: The McGraw-Hill Companies Inc., 2005. - 1080 p.
27. Russian-English Dictionary of Idioms / Sophia Lubensky. New Haven and London: Yale University Press, 2013. - 960 p.
28. Arsenteva, E., Kayumova, A., Safina, R. (2019) Translating idioms from L2 TO L1: a case study // INTED2019 Proceedings, pp. 1763-1768.
29. Barnard, H. (2006) Nature, Human Nature and Value. A Study in Environmental Philosophy [Electronic resource], Cardiff, University of Wales, 375 p. Access mode: https://orca.cf.ac.uk/54314/1/U584128.pdf.
30. Piirainen, E. (2008) Phraseology in a European framework: A cross-linguistic and cross-cultural research project on widespread idioms // Phraseology. An interdisciplinary perspective, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, pp. 243-259.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Международная междисциплинарная научная конференция «Лингвистика первой четверти 21 века: тенденции, итоги и перспективы» (12-13 октября 2023 г., г. Тверь).
В статье рассматриваются возможности применения методологии Я -модели коммуникации в теоретическом обосновании «нишевых» медиаканалов.
В статье рассматриваются теоретические аспекты проведения лингвистической экспертизы речевых актов оскорбления (по разным категориям дел). Автор приходит к выводу, что лингвист-эксперт должен опираться на принципы комплексного анализа текста с учетом знаний кодексов РФ (трудового, уголовно-исполнительного, гражданского, об административных правонарушениях и т. д.), доступности изложения экспертного заключения, научной обоснованности проводимой лингвистической экспертизы, персональной ответственности за результат экспертизы. Перед лингвистом-экспертом стоит задача установления факта оскорбления с точки зрения закона, а выводы лингвиста-эксперта должны быть логически выстроены, научно обоснованны, доступно изложены, в выводах должна присутствовать однозначность и отсутствовать размытость понятий.
В статье рассматриваются перформативные высказывания и их варианты в чувашском языке. Автор анализирует основные свойства перформативных формул и описывает их семантические и конструктивные особенности в данном языке.
В статье представлены результаты статистической обработки слов-реакций русских и китайских испытуемых и структурировано ассоциативное поле слова-стимула «сотрудничество». Путем сравнения пропорций каждой семантической зоны описываются сходства и различия содержания и структуры ассоциативного гештальта слова-стимула «сотрудничество», и выявляются этнокультурные особенности представлений у китайцев и русских.
В статье рассматривается отличие псевдозаимствованных онимов в немецком литературном языке от смежных явлений, представленных псевдоитальянскими топонимами Южного Тироля; выделяются словообразовательные классы данных единиц; приводятся критерии отбора псевдозаимствованных онимов в составе немецкого литературного языка.
В статье предложен обзор исследований, проводимых в научно-образовательном центре «Лаборатория коммуникативного поведения человека» при Ивановском государственном университете, указаны цели и задачи центра. Излагается проблематика исследований в области речевого общения, лингвокультурологии, невербальной коммуникации, гендерной лингвистики, выполненных членами центра. Намечены перспективы дальнейших изысканий в указанных ракурсах.
В статье представленная в трудах Г. И. Богина лингводидактическая модель формирования и развития языковой личности рассматривается как основа типологии интерактивных обучающих языковых игр и заданий. Уточняются сущностные характеристики обучающей языковой игры. Обосновывается классификация обучающих игровых заданий.
В статье предпринимается попытка разработки типологии современных петербургских СМИ, направленных на установление диалогических отношений между разными группами мигрантов и принимающим обществом. Авторы приходят к выводу, что, помимо аудитории, легитимности, при типологизации «мигрантских» СМИ, актуализируются дискурсивные характеристики: информационная эксклюзивность, специфика речевой формы, оригинальность презентации интермедиальности. Популярность мигрантского издания обеспечивается системностью текстовой презентации всех перечисленных характеристик.
В работе апробирован авторский термин «индекс менасивности» программных материалов участников политической гонки как инструмент их влияния на массового адресата. Эмпирический материал позволяет зафиксировать тенденцию менасивной индексации языковых практик: чем выше индекс менасивности предвыборной программы политика, тем эффективнее прагма-эмоциональное воздействие программы и реализованных в ней высказываний-угроз на избирателей. Полученные результаты закладывают методологическую базу политической менасологии как отдельного направления лингвистической прагматики.
Рассматривается дискурсивно обусловленное негативное влияние на психическое состояние общества. Наиболее подверженными объектами такого влияния являются акцентуированные личности, в поведении которых усиливаются элементы демонстративности и фобического отношения к реальности. Такое положение дел в определенной мере вызвано возросшим влиянием масс-медиа на сознание людей, с одной стороны, и переходом способов общения и хранения информации на качественно новый уровень, обусловленный возникновением всемирной электронной сети Интернет, с другой стороны. Наиболее ярко отклонения от психической нормы при всей условности ее границ прослеживаются в поведении истероидных и маниакально-фобических акцентуантов. Истероидные личности воздействуют своими поступками на массовое сознание, заражая в первую очередь телезрителей, которые начинают неосознанно подражать такому психопатическому поведению и меняют тем самым некоторые базовые ценностные установки культуры. Целенаправленное нагнетание страхов в средствах массовой информации, реализуемое путем сообщений о природных катаклизмах и криминализации общества, способствует возрастанию количества людей с депрессивной и маниакально-фобической акцентуацией.
Издательство
- Издательство
- ТГСХА
- Регион
- Россия, Тверь
- Почтовый адрес
- 170904, Тверская область, г. Тверь, ул. Маршала Василевского (Сахарово), 7
- Юр. адрес
- 170904, Тверская область, г. Тверь, ул. Маршала Василевского (Сахарово), 7
- ФИО
- Мигулев Павел Иванович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- mail@tvgsha.ru
- Контактный телефон
- +7 (482) 2531236