EISSN 1999-8406
Языки: ru · en

МИР ЛИНГВИСТИКИ И КОММУНИКАЦИИ: ЭЛЕКТРОННЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

Архив статей журнала

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПЕРЕВОДАХ ПОВЕСТИ Н. В. ГОГОЛЯ "ТАРАС БУЛЬБА" НА АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ, ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ (2024)
Выпуск: № 1 (2024)
Авторы: Кобенко Юрий Викторович, Сафина Лилия Маратовна

В статье рассматриваются стратегии фразеологического и нефразеологического перевода ряда клишированных единиц, использованных английским, французским и татарским переводчиками в переводах повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба». В качестве материала исследования привлекались примеры из текстов переводов И. Хэпгуд (1915 г.), Л. Виардо (1853 г.), А. Файзи (1973 г.). Клише и их соответствия сопоставляются в аспекте конвергентности, критериями выступают адекватность и эквивалентность как качественные и количественные характеристики перевода.

Сохранить в закладках