Статья: ПЕРЕВОД ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОТРАЖЕНИИ ОНТОЛИНГВИСТИКИ: НЕОБХОДИМОСТЬ ИЛИ ИЗБЫТОЧНОСТЬ? (2025)

Читать онлайн

Цель работы - выявить степень целесообразности и возможности использования подходов онтолингвистики при переводе юридической терминологической лексики в детском фильме.

Процедура и методы. Проблема межкультурной передачи юридического термина в детском киножанре рассматривается на основе методов научного описания, сопоставительного, переводческого, контекстно-семантического, типологического, культурологического, стилистического, а также онтолингвистического анализа.

Результаты. Выделены основные переводческие сложности, возникающие при работе с детским кинотекстом, такие как перевод термина в песне, аббревиатуры, антропонимы или компонент языковой игры. Сделаны выводы о переводческих решениях при передаче или отказе от передачи используемого в детском кинотексте юридического термина.

Теоретической значимостью работы является научное описание использования основных положений онтолингвистики в процессе межязыковой трансформации юридической терминологии, что позволяет расширить представление о переводе отраслевой терминологии, а также лучше понять систему применения дополнительного переводческого инструментария в решении переводческих задач, ориентированных на получателя переводческого продукта, представленного не только взрослой, но и детской аудиторией.

Ключевые фразы: ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ, адекватность перевода, детский фильм, онтолингвистический подход, инпут, обращённая речь
Автор (ы): Лукьянова Валентина Сергеевна
Журнал: ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
81-13. Методология лингвистики. Методология языкознания. Методы и средства Методы, идентифицированные со школами и направлениями относятся к 81-11, например,
Для цитирования:
ЛУКЬЯНОВА В. С. ПЕРЕВОД ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОТРАЖЕНИИ ОНТОЛИНГВИСТИКИ: НЕОБХОДИМОСТЬ ИЛИ ИЗБЫТОЧНОСТЬ? // ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ. 2025. № 4
Текстовый фрагмент статьи