Для гуманитарного дискурса XX века характерен рост интереса к memory studies - изучению памяти. С одной стороны, она является частью индивидуального опыта, обуславливающего единство и самотождественность человека. С другой стороны, существует культурная память - часть коллективного разума. Прошлое прямо или косвенно воздействует на жизнь и сознание индивида. Обращаясь к памяти своего детства, взрослый репрезентирует его, исходя как из чувственной, так и рациональной рефлексии. Осмысливая события детства, человек и возобновляет эмоциональную память, и концентрирует локусы истории. Актуальность темы обусловлена поиском фактографических данных об эмоциональных рефренах взрослого человека - воспроизведении в памяти локусов детства. Исходя из этого, авторы определяют целью статьи выявление у жителей Екатеринбурга сохраненных образов детства, связанных с конкретными местами - пространственными локусами, выступающими в роли памяти культуры прошлого столетия. Для получения достоверных данных в исследовании используются партиципаторные технологии, позволяющие получить факты, основанные на взаимосвязи значимых для детей мест, наиболее частых для посещения, ситуаций (памяти о них), а также переживаемых чувствах и эмоциях. В целом этот фон позволяет воспроизвести социальный и культурный контекст определенного временного периода в жизни поколений. Данный исследовательский проект предусматривает его популяризацию в музее г. Екатеринбурга, привлекая посетителей к активному общественному содействию в поиске и фиксации социального и культурного наследия мира детства.
История развития межнациональных контактов подтверждает неизменную актуальность установления продуктивного взаимодействия с представителями разных стран мира с целью развития устойчивых связей в сфере экономики, политики, культуры. Основой межкультурного общения выступает диалог культур, функциональным предназначением которого является многосторонняя трансляция духовных ценностей и идей, осуществляемая посредством языка. В работе приводится анализ культурных истоков, народных суеверий и способов представления понятия «пространственное направление» в китайском и русском языках. Концептуальное понимание пространства представлено во многих языковых аспектах, однако существующие культурные различия создают препятствия для непосредственной межкультурной коммуникации. Цель статьи - выявить сходство и различие языковых коннотаций пространственных понятий «правый» и «левый», «Запад» и «Восток» на примере китайской и русской культур. В процессе анализа национальных лингвистических значений выявляются репрезентации исследуемых концептов в языковых единицах. В статье конкретизируются смысловые корреляты языкового сознания, установившиеся в культурных традициях китайского и русского народа, отраженные в их специфических представлениях о мире. Авторы приходят к выводу о том, что в процессе коммуникации важно учитывать дискурсивный аспект перевода пространственных концептов, что непосредственно влияет на качество понятийного контента. Знание стилистической специфики и разнообразия пространственных концептов, рассмотренных на примере китайского и русского языков, окажет позитивное влияние на интеграцию культурных связей, способствуя улучшению взаимопонимания и устранению препятствий в межкультурной коммуникации.